Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 32



Снова вернувшись в коридор, Пенни с тревогой осмотрелась. Услышав, что кто-то двигается в дальнем конце, пошла туда, чтобы посмотреть, уверенная, что это уборщица прячет свою швабру и ведро.

- Снова захлопнулась дверь? - спросила уборщица, увидев Пенни.

- Нет, я хочу вас спросить о другом. Вы хотели бы заработать еще?

- Каким образом? - поинтересовалась та.

- У вас есть еще один комплект рабочей одежды?

- Рабочей одежды?

- Ну да. Я имею в виду, такой, как на вас сейчас.

- Нет. - Уборщица сняла с себя старую пару обуви, поставила ее в стенной шкаф, и достала оттуда другую пару, выглядевшую намного лучше. - Когда я ухожу домой, то переодеваюсь.

- Я дам вам еще два доллара, если вы одолжите мне вашу одежду на вечер.

- У вас какая-то вечеринка? - полюбопытствовала уборщица.

- Маскарад, - ответила Пенни. - Я хочу разыграть своих друзей.

Она помахала деньгами перед глазами женщины. Соблазн получить их ни за что был слишком велик, чтобы она могла ему сопротивляться.

- Ну, хорошо, - согласилась уборщица. - Только подождите, пока я переоденусь.

Пенни ждала, с тревогой оглядывая коридор, чтобы не попасться на глаза никому, кто мог бы ее узнать. Вскоре горничная протянула ей сверток.

- А вот ваши деньги, - сказала Пенни. - И, пожалуйста, ничего никому не говорите, по крайней мере, до завтра.

- Не волнуйтесь, мисс, ни слова, - ответила та. - Если об этом узнают, я могу потерять работу.

После того, как уборщица ушла, Пенни скользнула в шкаф и быстро переоделась. Сняв шапочку, она растрепала волосы и провела грязной рукой по лицу. Обувь оказалась ей несколько великовата, что, в совокупности с болью в лодыжке, заставило ее передвигаться, чуть подволакивая ногу.

Схватив метелку из перьев, она поспешно направилась к двери без номера, а затем по коридору, который привел ее к Зеленой комнате. Охранник, как всегда, сидел возле двери. Но на этот раз Пенни рассчитывала, что ей удастся войти беспрепятственно.

Она направилась прямо к нему и сказала:

- Добрый вечер, меня попросили передать вам, чтобы вы спустились в кабинет мистера Максвелла.

- Сейчас? - удивленно спросил охранник.

- Да, прямо сейчас.

- Но ведь кто-то должен остаться здесь.

- Я подожду, пока вы не вернетесь.

- Не позволяйте входить никому без пропуска, - проинструктировал ее охранник.

Пенни едва могла скрыть охватившее ее волнение. Все оказалось легко, даже слишком! Вот сейчас она, наконец-то, окажется за зеленой дверью! И то, что там обнаружит, - как она рассчитывала, - положит конец тайне. Она получит доказательства против Ральфа Фергюса и Харви Максвелла, что поможет ее отцу выиграть дело.

Стоя рядом, Пенни могла слышать низкий гул голосов. Дождавшись, пока охранник уйдет, собрав все свое мужество, она открыла зеленую дверь и вошла.

Пенни оказалась в элегантно обставленной гостиной; кресла, диваны, ковры и драпировки были оформлены в мягких зеленых и цвета слоновой кости тонах. Невысокий темноволосый мужчина, которого она никогда прежде не видела, говорил с притворным французским акцентом с тремя женщинами, примеривавшими шубы. Четвертая женщина, Максин Миллер, сидела в кресле, спиной к Пенни.

- А теперь, Анри, я хочу, чтобы ты назвал цену, по которой мои подруги могут приобрести эти замечательные шубы, - томным голосом произнесла она.

- Oui, - тот согласно закивал. - Сто девяносто два доллара за эти эти прекрасные котиковые шубы. Я делаю вам скидку только потому, что вы являетесь подругами мадемуазель Миллер.





Когда открылась дверь, Анри бросил быстрый взгляд в сторону вошедшей Пенни. Но поскольку она тут же занялась смахиванием пыли, он не обратил на нее никакого внимания. Максин Миллер вообще не удостоила девушку взглядом.

Пенни медленно перемещалась по комнате, отметив высокие зеркала и высокие ящики, полные вешалок с шубами.

"Это контрабанда, - подумала она. - Зеленая комната - это салон продаж, а Анри, должно быть, сотрудник Ральфа Фергюса и Харви Максвелла. По всей видимости, они провозят их через канадскую границу без уплаты пошлины".

Убедившись, что ничего больше ей узнать здесь не удастся, Пенни направилась в коридор, где прежде сидел охранник. Она понимала, что тот вскоре обнаружит обман, и она будет разоблачена. И хотя время, проведенное в салоне, не превышало пяти минут, этого оказалось достаточно.

Стоило ей открыть дверь, как она увидела Харви Максвелла и охранника, идущих по коридору по направлению к ней. О бегстве не могло быть и речи.

- Она здесь! - говорил охранник. - Она сказала мне, что вы хотели меня видеть у себя в кабинете.

Разгневанный Харви Максвелл подошел к Пенни.

- Что за шутки? - начал он, остановившись. - А, так это вы? Моя дорогая маленькая девочка, боюсь, что на этот раз вы переиграли!

ГЛАВА 24. САЛОН АНРИ

Пенни попыталась проскользнуть мимо двух мужчин, но Харви Максвелл схватил ее за руку.

- К сожалению, моя дорогая мисс Паркер, вы увидели то, чего не понимаете, - сказал он. - И чтобы вы превратно не истолковали увиденное и не побежали к вашему отцу с фантастическими рассказами, вы должны остаться здесь. Я испытываю отвращение к насилию. И, надеюсь, у меня не будет необходимости к нему прибегать.

- Пустите меня! - крикнула Пенни, пытаясь высвободиться.

- Возьмите ее, Фрэнк, - сказал Максвелл. - Пусть она некоторое время побудет в подвале. Я подойду, как только переговорю с Ральфом.

Прежде, чем Пенни успела крикнуть, рука зажала ей рот. Охранник, Фрэнк, держал ее крепко, так, что она не могла высвободиться.

- Идем! - скомандовал он.

Но Пенни уперлась и не сделала ни шагу. Из внешнего коридора донеслись голоса. Ральф Фергюс говорил раздраженным, беспокойным тоном:

- Говорю вам, этот старик сумасшедший! Мы никогда не удерживали его в качестве пленника у нас в отеле. У нас есть Зеленая комната, это правда, но она сдается человеку, которого зовут Анри Кройс, он занимается мехами.

Сердце Пенни бешено забилось. Петер Яско выполнил свое обещание и вернулся с полицией!

Харви Максвелл и охранник хорошо понимали, какая опасность им угрожает. Быстрым кивком головы владелец отеля указал на стенной шкаф, где можно было спрятать Пенни. Когда двое мужчин пытались втолкнуть ее туда, она вцепилась зубами в руку Фрэнка. Его ладонь, зажимавшая ей рот, на мгновение ослабла, но и этого мгновения было достаточно. Она закричала во всю силу своих легких.

Наружная дверь распахнулась. Шериф и несколько его помощников, возглавляемый Петером Яско, вбежали в коридор. Ральф Фергюс остался снаружи, и Пенни увидела, что он пытается скрыться.

- Не дайте ему уйти! - воскликнула она. - Арестуйте его!

Петер Яско догнал Фергюса и вернул его обратно.

- Мы еще не закончили, - пробормотал он. - Нам еще есть, о чем поговорить.

- Господа, - раздраженно проговорил Харви Максвелл. - Какова причина этого вторжения?

- У нас есть заявление, - сказал шериф, - от присутствующего здесь мистера Яско, что он был удерживаем в вашем отеле как пленник, с целью принуждения к заключению договора аренды.

- Старик говорит правду, - ответил мистер Максвелл. - Но никакой речи о договоре не было. Мы удерживали его здесь для его же собственного блага, но ему удалось сбежать. С сожалением вынужден констатировать, что он сошел с ума, угрожал нашим постояльцам, и было совершенно необходимо удерживать его до приезда врача. Мы уже послали за доктором Корбином.

- Я вам об этом уже говорил, - добавил Ральф Фергюс.

- А теперь позвольте сказать мне, - вмешалась Пенни. - Петер Яско удерживался здесь насильно, поскольку Фергюс и Максвелл требовали от него подписать договор об аренде горнолыжного склона. И это далеко не все. Фергюс и Максвелл возглавляют предприятие по сбыту контрабандных мехов, и используют этот отель всего лишь в качестве официального прикрытия.