Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 32

- У меня не так много шансов вырваться, - с сожалением ответил мистер Паркер. - То есть, только если у меня в руках не окажется неопровержимых доказательств, или же я не пойду на сделку с мистером Максвеллом.

- Сделку?

- Если он выставит разумные требования, я был бы готов урегулировать дело в досудебном порядке.

Пенни смотрела на отца в немом изумлении.

- Даже признать, что ты неправ в том случае, если ты прав?

- Любой генерал, если это хороший генерал, готов сделать тактическое отступление, если этого требует сложившаяся ситуация. Гораздо разумнее урегулировать дело в досудебном порядке, чем проиграть его в суде. Максвелл прижал меня, и прекрасно это понимает.

- Тогда почему бы тебе не встретиться с ним? Если он достаточно разумный человек.

- Думаю, по дороге домой я мог бы остановиться у отеля Ривервью, - задумчиво произнес мистер Паркер и нахмурился. - Есть шанс, что Максвелл захочет прийти к согласию. Высади меня там, Пенни.

Пока автомобиль продолжал свой путь среди потока машин, редактор оставался в глубокой задумчивости. Пенни никогда не видела его таким взволнованным. Ее разочарование было велико, но она понимала, что на карту поставлено гораздо большее, чем поездка на курорт. Пятьдесят тысяч долларов - это огромная сумма денег! Если Максвелл выиграет дело в суде, это будет означать закрытие Riverview Star.

Почувствовав волнение дочери, мистер Паркер протянул руку и похлопал ее по коленке.

- Не беспокойся, - сказал он, - мы еще не побеждены, Пенни! А если существует какой-нибудь способ, чтобы победить, то мы с тобой отправимся в Пайн Топ, как и планировали.

ГЛАВА 2. РЕПОРТЕР ИЗ КОНКУРИРУЮЩЕЙ ГАЗЕТЫ

Пенни остановила седан на парковочном месте через дорогу от отеля Ривервью. Когда она выключила зажигание, отец сказал:

- Тебе лучше пойти со мной и подождать в вестибюле. Здесь очень холодно.

Пенни последовала за отцом в здание отеля. Это был прекрасный отель, с множеством услуг, доступных для посетителей. Она увидела цветочный и кондитерский магазины, сухую чистку и даже небольшую брокерскую контору, чьи двери выходили в вестибюль.

- О, да, - сказал мистер Паркер, когда Пенни обратила его внимание на эту контору. - Максвелл ничего не упускает из виду. В отеле также имеется специальная телефонная связь, по которой, как мне сказали, он может общаться напрямую с другими своими отелями.

Подойдя к столу, мистер Паркер назвал свое имя и спросил клерка, может ли он увидеть мистера Харви Максвелла.

- Мистера Максвелла здесь нет, - ответил человек пренебрежительно.

- А когда он прибудет в отель?

- Мистер Максвелл отбыл из города по делам. Мы не ожидаем, что он вернется до конца следующего месяца.

Мистер Паркер не мог скрыть своего разочарования.

- В таком случае, дайте мне его адрес, - сказал он с сожалением. - Я напишу ему.

Клерк покачал головой.

- Я получил указание не давать вам адрес мистера Максвелла. Если вы хотите увидеться с ним, вам следует обратиться к его адвокату, Горману С. Райли.

- То есть, если я правильно вас понял, мистер Максвелл ожидал, что я приду сюда на встречу с ним? - твердым голосом спросил мистер Паркер. - В таком случае, я изменил свое намерение. Мы с ним встретимся, но встретимся в суде. Всего хорошего!

Возмущенный и разгневанный, издатель покинул вестибюль. Пенни пришлось поспешить, чтобы не отстать от него.

- Решено, - односложно сказал он, когда они снова оказались в седане. - Он хочет судебного процесса, он его получит. Даже если это обернется моим разорением!





- Ах, папа, я уверена, что ты выиграешь. Жаль только, что все это случилось тогда, когда мы запланировали прекрасную поездку. Миссис Дауни также будет сильно разочарована.

- Не только она, Пенни, но и миссис Вимс тоже. Я пообещал предоставить ей отпуск на те две недели, что мы будем отсутствовать.

Они в молчании проехали несколько кварталов. Когда они проезжали мимо дома Сайделлов, мистер Паркер задумчиво произнес:

- Думаю, я мог бы отпустить тебя в Пайн Топ одну. Или, возможно, вместе с твоей подружкой Луизой, если она согласится. Ты согласна?

- Мне было бы гораздо лучше, если бы и ты тоже поехал.

- Сейчас это невозможно. Но если все пойдет хорошо, то я мог бы присоединиться к вам на Рождество.

- Не уверена, что Луиза согласится, - засомневалась Пенни. - Но могу у нее спросить.

Вечером, после ужина, не теряя времени, она помчалась к дому Сайделлов. Сначала Луиза пришла в восторг при мысли о поездке в Пайн Топ, потом лицо ее внезапно помрачнело.

- Мне бы очень хотелось, Пенни! Но пытаться уговорить мою мать - пустое занятие. Мы собираемся провести праздники на ферме моей бабушки в Вермонте, и я должна ехать туда.

Девушки дружили с самых первых дней начальной школы. Между ними существовало абсолютное взаимопонимание, они составляли идеальную пару, поскольку Луиза оказывала успокаивающее влияние на свою более импульсивную подругу.

Пенни не могла жить спокойно, и куда бы они ни пошла, там, как правило, обязательно что-нибудь случалось. Если ей совершенно нечем было себя занять, она пробовала себя в написании репортажей для газеты своего отца. И некоторые из этих опытов оказывались весьма неплохими, даже с учетом некоторой легкомысленности Пенни.

Три из ее "больших" расследований, увидели свет на страницах Riverview Star: Tale of the Witch Doll, The Vanishing Houseboat, и Danger at the Drawbridge (названия трех предыдущих книг - СТ). Даже сейчас, после того как с момента ее последнего удивительного приключения прошли месяцы, друзья поддразнивали ее забавным столкновением с аллигатором мистера Киппенберга.

- В Пайн Топе без тебя будет скучно, Лу, - огорчилась Пенни.

- Ни в коем случае, - возразила подруга. - Я знаю, тебя ожидает там масса удовольствий. Тебе, вероятно, удастся отыскать в сугробах снежного человека или спасти Санта Клауса от похищения! Или что-нибудь в этом роде.

- Пайн Топ неподалеку от канадской границы, там ничего такого случиться не может. Все, что там можно делать - это есть, спать и кататься на лыжах.

- Ты имеешь в виду, это все, что там нужно делать, - со смехом поправила ее Луиза. - Но ты наверняка окажешься замешана в какую-нибудь историю, иначе ты - это не ты.

- Там в пределах пятидесяти миль невозможно найти ни одной газеты. Там нет железной дороги. Единственный путь, которым можно добраться туда, это на самолете. Ну и на санях, конечно.

- Я сомневаюсь, чтобы это тебя остановило, - заявила Луиза. - Мне, действительно, очень хотелось бы поехать вместе с тобой.

Девушки поговорили с миссис Сайделл, но, как они и ожидали, из этого ничего не вышло, Луизе надлежало отправиться вместе с семьей в Висконсин.

- Я приеду в аэропорт, чтобы тебя проводить, - пообещала Луиза, когда Пенни уходила. - Ты, кажется, улетаешь в четверг?

- Да, в десять тридцать, если погода будет хорошая. Но мы еще увидимся до моего отлета.

Весь следующий день Пенни посвятила сборам. Мистер Паркер был занят в офисе, но он приобрел билет для дочери до Пайн Топ и сделал все необходимые приготовления со своей стороны. Поскольку миссис Вимс также планировала покинуть Ривервью на следующий день после отъезда Пенни, заботы по дому ложились на его плечи.

- Мне очень жаль, что папа останется здесь совершенно один, - сказала Пенни. - Он не будет высыпаться, а питаться будет исключительно жалкими бутербродами из дешевого ресторанчика напротив редакции Star, запивая их крепким кофе.

- Мне следует отложить отпуск, - заявила миссис Вимс. - С моей стороны было бы чистой воды эгоизмом уехать сейчас из Ривервью.

Но мистер Паркер и слышать об этом не хотел, а потому все шло так, будто его собственная поездка не была отменена.