Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 284

— Ага, — выдохнул Поттер, устало прислонившийся к дереву.

— Его не трогай и вообще лучше не приближайся — судя по тем фиолетовым жилкам, опять покормить забыли.

— Покормить? — удивленно переспросил Гарри, наблюдая за тем, как на один из огненно-желтых цветков опускается крупный шмель и забирается в него. Следом раздался «чпок» и тихий хруст.

— Ну, уже не так плохо, — прокомментировал Рон. — А называется это вечно голодное чудо — росянник, в смысле — росянка. Я его года два назад посадил.

— Так это у тебя тут собственный источник ценных ингредиентов?

— Вроде того, потому я тебя прошу в тот угол сада, где моя росянка обитается, вообще не лезть — там помимо нее еще несколько интересных растений есть. Я там сам покопаюсь попозже.

Из открытого окна кухни высунулись две рыжие головы — близнецам, оглашавшим все прошедшее время окрестности своим громким чихом, возиться на кухне надоело.

— Чем заняты? — осведомился один из них.

— Не хотите поменяться? — тут же спросил второй.

— Чем это? — Рон изобразил на лице искреннее недоумение.

— Ну, вы на кухне приберетесь, а мы в саду покопаемся, — Фред слегка наклонил голову вперед.

Вот теперь-то Рон удивился по-настоящему.

— Что, уже?

— Чего «уже»? — не понял Джордж.

Слизеринцы между собой переглянулись.

— Не-а, — Поттер отрицательно покачать головой, — мы лучше пока сами.

— Как знаете, — пожал плечами Фред, — мы вам хотели помочь — дать работу полегче, а сами бы в саду копались… дело ваше.

— Ага, «работу полегче», — передразнил Рональд, — самим, небось, уже надоело пыль глотать — вот и решили нас подрядить.

— Ничего, пусть еще до завтра покопошатся там, а дальше — посмотрим, — Гарри с тоской посмотрел на лопату. — Ладно, пошли, нам еще хотя бы четверть сада надо прополоть — для видимости активной работы.

Еще через два часа маханий лопатой и граблями, мальчики решили, что с них на сегодня хватит и отправились в дом. Им, в отличие от Фреда и Джорджа, четких временных установок по работе никто не давал.

Перси вернулся не к обеду, а гораздо позже — часам к четырем. Зато он принес с собой два увесистых пакета с едой в руках и противно каркающего Ракшаса на плече.

— Поттер, это твоя птица? — спросил он, обозревая замершую на пороге компанию. Судя по лицам присутствующих, они о чем-то спорили.

— Персик, ты вернулся! — Фред изобразил на лице радость. — А мы уже думали идти тебя искать…

Перси мгновенно покраснел.

— Много бы вы нашли… — смущенно буркнул он, проходя в гостиную и бросая пакеты на диван. Ракшас с его плеча мгновенно перебрался на плечо Поттера, настойчиво требуя от хозяина отвязать с лапы письма.

Пока Перси инспектировал проделанную близнецами работу, Гарри и Рон расселись в креслах.

— Кто пишет? — поинтересовался Рональд.

— Сорвин, мама и, как ни странно, Дурсли.

— Дурсли?

— Ну да. Помнишь, я вам с Малфоем рассказывал о Дадли? Так вот, мы с ним переписываемся. Только от его родителей мне никогда особо длинных посланий не приходило, во всяком случае, до сих пор, — произнес Гарри, распечатывая конверт.

— И что нового? — поинтересовался Рон.

— Погоди, сейчас… Мерлин!

— Что? — встрепенулся Уизли.

Поттер, тихо посмеиваясь, перебросил письмо в руки своему другу.

— Прочитай и скажи, что ты по этому поводу думаешь.

С кухни раздавались недовольные возгласы близнецов, прерываемые раздраженным Перси.

— С ума сойти! — Рональд всплеснул руками. — Они, что, больше не знают, куда его отправить на лето?

— Так ведь тетя Петунья написала, что Мардж в больнице, а никто целых два месяца с Дадли возиться не хочет, — развел руками Гарри.

— И ты думаешь, что ему можно будет у нас пожить эти самые два месяца? Гарри, ты с ума сошел!

— Что за шум, а драки нет? — Фреду слушать наставительные излияния старшего брата надоело, и он решил прогуляться до гостиной.

— Позови сюда Перси, пожалуйста, — попросил Рон.

— Еще чего не хватало! Он и так сюда придет! Дайте моим бедным ушам хоть на пару минут насладиться благословенной тишиной, — хмыкнул Фред.

— Откуда только таких умных слов набрался? — пробурчал Рон, еще раз перечитывая послание от Петуньи Дурсль.

— Мой непутевый братец, даже ты заговоришь высоким слогом после пятиминутного общения с Персиком на повышенных тонах. А вот, кстати говоря, и он.

— Перси, — осторожно позвал Рон старшего брата, который, судя по лицу, пребывал не в самом лучшем расположении духа. — У нас тут маленькая проблемка возникла.

Тот, смерив брата взглядом типа «чем еще вы меня сегодня обрадуете», обратился в слух.

— Тут родственники Гарри попросили его на лето приютить кузена…

— Он сквиб и более или менее разбирается в магии, — поспешно добавил Поттер. — И ему тринадцать-четырнадцать лет.

Перси замер с широко распахнутыми глазами, обдумывая ситуацию.

— А больше его отправить некуда? — слабым голосом спросил он несколько секунд спустя.

Гарри отрицательно помотал головой.

— Тетя Петунья и дядя Вернон уезжают на два месяца, а Дадли никто к себе брать не хочет — со свихнувшимся на магии подростком возиться…

— Стоп! — прервал его излияния старший из братьев Уизли. — Так его родители магглы?

— Да.

Перси с тоской посмотрел на пакеты с едой и плавно осел в ближайшее кресло.

— Погодите. Давайте рассуждать логически. Этот Дадли — сквиб, и, следовательно, чего бы вы там не говорили, в магии он ни в зуб ногой. Вы его хотите пригласить сюда. Во всей этой вашей затее, ребята, есть один… нет, два существенных минуса. Первый — сквибу в магическом доме (и это не упоминая про сад и отцовский гараж, куда вы все обязательно сунете свои носы) придется очень несладко. Второй — Фред и Джордж ему покоя не дадут.

— Верно, — хором сказали Фред и только что вошедший в комнату Джордж. — Покоя мы не дадим никому.

— Вас эти два пункта не убедили? — спросил Перси. — Судя по лицам — нет.

— Персик, да чего ты? — встрепенулся вдруг Джордж. — Одним сквибом больше, одним — меньше. Может, он нам даже с уборкой в доме в целом и на кухне в частности поможет?

— Но вы двое за него будете отвечать, — Гарри и Рон кивнули. — Ну, когда его надо забирать? И, что самое главное, как именно?

— Забрать Дадли просили завтра утром. Вообще, я думаю можно этот самый ваш фордик «Англия» взять.

— А ты водить умеешь? — ехидно осведомился Фред.

Гостиная снова погрузилась в сосредоточенное молчание.

* * *

В одиннадцать часов утра на Тисовой улице в доме номер четыре произошло нечто невероятное: из камина мистера и миссис Дурсль, который они давным-давно собирались поменять на искусственный, буквально-таки вывалились двое подростков, перемазанных в саже.

— Гарри, здравствуй! — Петунья Дурсль радостно заулыбалась при виде старательно стиравшего с лица сажу Поттера. Тем не менее, она благоразумно воздержалась от крепких родственных объятий.

— Здравствуйте, тетя Петунья, — ответил мальчик.

Вывалившийся следом за ним из камина Рон огласил гостиную громким чихом.

— Здравствуйте, — вежливо произнес он. — Я Рон Уизли — друг Гарри.

Сверху раздался грохот и, буквально кубарем скатившись вниз по лестнице, перед гостями предстал Дадли Дурсль. Не гнушаясь внешним видом своего кузена, он крепко обнял Гарри (который на его фоне выглядел худым, как щепка) и со счастливой улыбкой, сопровождаемой фразой «очень рад знакомству», пожал руку Рональду. Бедняга Уизли потом ее еще долго разминал после этого воистину богатырского рукопожатия.

— Я уже почти все книги упаковал, — объявил Дадли.

— Э-мм, это, конечно, очень хорошо, но мы ваш камин к общей сети подключили только на пол часа. Так что, если можно, давайте побыстрее? — попросил Поттер, который все утро выслушивал нудение Перси, кого, собственно, и надо было благодарить за подключение камина.