Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 141 из 153

- Что-то я не припомню, чтобы раньше мы на тебя «дурно влияли».

Малфой споткнулся.

- Маразм, - пробормотал он. - Поттер, ты хоть понял, что я тебе сказал? Мой отец два года назад нам дружить позволил только потому, что был уверен - ты встанешь на сторону Темного Лорда. А ты, на самом деле, как выясняется, даже и не думал этого делать. Ну, а теперь коронный вопрос: до тебя, наконец, дошло? Или нет?... Эй, Поттер, только не надо идти быстрее! Если я потеряюсь, это будет на твоей совести!

Гарольд, успевший уйти вперед, пока Малфой со своими рассуждениями медленно и чинно вышагивал по корням деревьев, отмахнулся.

- Нам еще долго идти? - спросил Драко несколько минут спустя.

- Не очень.

- Тогда ладно, а то, помнится, в прошлом году мы часа три-четыре, если не больше, тут выгуливались….

- К акромантулам дорога немного другая. К тому же, я выбрал короткий путь.

- Понятно, а…

- Малфой, тебе обязательно болтать без умолку? - раздраженно спросил Поттер.

- Вовсе нет, - пробормотал разом побледневший Драко, таращась куда-то за спину своему другу.

Перед ними, на том, что Поттер смело называл «тропинкой», стояли два огромных черных мохнатых паука. Они слегка покачивались вперед-назад, стоя на шести длинных ногах, а еще две у них, чуть подергиваясь, висели в воздухе. Акромантулы с явным сомнением осматривали мальчиков и едва слышно пощелкивали своими матово поблескивающими жвалами-челюстями.

- Поттер, сделай что-нибудь! - почти проскулил Малфой, начиная пятиться.

- Стой и не двигайся, - негромко произнес тот. - Палочку убери.

Стражи-акромантулы, заметив, как оба юных мага прячут свои волшебные палочки, осторожно приблизились. Только тогда Гарольд заговорил:

- Мы пришли от Хагрида. Отведите нас к Арагогу.

На этот раз щелк паучьих челюстей не услышал бы только абсолютно глухой.

- Человек хочет к Арагогу… а зачем нам отводить его? Человек хитер и может всего лишь прикрываться именем Хагрида, - сказал один из пауков, спину которого пересекала длинная запекшаяся рана. Он обошел слизеринцев по широкой дуге. - Несомненно, человек пришел сюда, чтобы найти и убить нашего Прародителя.

Как по команде в полутьме леса вспыхнули сотни ярко-фиолетовых глаз. Со всех сторон раздался угрожающий лязг.

- Я уже был здесь, - поспешно сказал Гарольд, - вместе с Хагридом. Он водил меня к границе ваших владений. Я - Гарри Поттер.

Вперед выступил второй паук-страж и приблизил свою морду к лицу мальчика. Половина его глаз была закрыта.

- Это так, - наконец сказал он. - Я помню тебя. Ты уже приходил сюда вместе с Хагридом.

- Ты Церсус, верно? - осторожно спросил Поттер.

- Верно, - клацнул жвалами акромантул. - Хагрид сказал, что тебе можно верить. Аграс, отзови остальных, - обратился он к первому пауку.

- Верить, но не доверять, - прошипел тот паук, которого звали Аграсом.

Он с явной неохотой издал тихий посвист и целая орава акромантулов, готовых до последней капли крови сражаться с чужаками ради выживания своего рода, растворилась в лесной чаще.

- Так зачем ты здесь? - спросил Церсус.

- У Хагрида большая беда. Точнее он сам в очень большой беде. Его забрали в Азкабан.

- Горестная весть, - лязгнул Аграс. - Но отвести тебя к Арагогу мы не можем.

- Это еще почему? - возмутился Гарри.

- Мы можем верить только тебе, а не твоему спутнику.

- Но если ты назовешь нам его имя и поручишься за него, мы вас сопроводим к прародителю, - поспешно сказал Церсус, недовольно клацая в сторону Аграса.

- Это Драко Малфой, он мой друг, и я ручаюсь за него перед вами - он не причинит вреда вашему славному роду, - четко выговорил Поттер.

- Я тоже дружу с Хагридом, - пискнул Малфой-младший, которому от обилия негативных эмоций, исходящих от пауков (которые продолжали наблюдать за ними из-за деревьев) совсем поплохело.

- Я все равно против! - Аграс встал на четыре лапы, поднимая свое тело в воздух.

- А я - за! - остудил его пыл Церсус, который, похоже, был в их паре старшим, и к чьему мнению более молодой паук должен был прислушиваться. - Хагрид давно не был у Арагога, и Отец будет рад услышать хоть какие-нибудь вести о нем, пускай они будут и такими нерадостными. Идите за нами, друзья Хагрида.

Он пошел вперед, неспешно перебирая лапами. Следом за ним, после неодобрительного щелчка, который издал Аграс, последовали Гарри и Драко.

Постепенно в лесу становилось все темнее, а на деревьях появилась обвивавшая их толстыми жгутами паутина. Некоторые деревья были оплетены этой паутиной между собой и с них свисали какие-то подозрительные коконы.

- Э-мм, извините, но откуда у вас… это? - обратился Малфой к Аграсу, шедшему рядом с мальчиками, и указал на его рану.

- Держи свои руки при себе, человек! - клацнул тот, опасно сверкнув глазами. - Это не твое дело!

- Они с кентаврами не очень-то ладят, - вздохнул Гарольд, - и постоянно происходят вот такие вот… стычки. Я даже подозреваю, что вместо нас весь этот шикарный эскорт как раз таки именно их и ожидал. А нас уж всего лишь постольку-поскольку не сожрали. Их Хагрид не раз пытался помирить, но что одни, что другие, уперлись всем, чем только можно и мирно сосуществовать не хотят.

- А чего им сражаться-то? Лес большой, на всех хватит, - удивился Драко.

- Ну, у них на этот счет свое мнение. Кентавры уверены, что они в этом лесу появились самые первые, и весь он, до самых дальних сосенок, принадлежит только им. А отсюда следует, что все остальные существа должны подчиняться их воле и порядку. Акромантулы здесь, конечно, только лет пятьдесят назад гнездиться стали…

- Ты ошибаешься, Гарри Поттер, друг Хагрида, - подключился к разговору до сих пор молчавший Церсус. - Мы здесь живем с незапамятных времен. Но ближе к нынешнему времени наш род начал угасать, и тогда пришел Великий Отец и Прародитель. Он дал нашему семейству новую жизнь и силу продолжить свою борьбу против этих ничтожных четырехкопытных… Но мы уже пришли. Пройдите еще немного вперед. Отец слеп, но обоняние его так же сильно, как и раньше - он должен учуять вас.

Мальчики прошли вперед в узкий проход между сваленными друг на друга стволами деревьев и оказались перед огромной, невероятно плотно сплетенной паутиной, похожей больше на кусок белой непрозрачной ткани, натянутый между четырьмя-пятью близко стоящими древесными исполинами.

- Арагог! - позвал Церсус. - Арагог! К тебе пришли гости от Хагрида!

Откуда-то сверху, где часть паутины терялась во тьме, появился огромный акромантул размером со слона. Его свалявшаяся шерсть была седой, а все глаза были закрыты белесой пленкой.

- Гости? - проскрипел Отец акромантулов Запретного Леса.

Он сполз в центр паутины, поводя головой в стороны.

- Подойдите поближе, - прошипел в спины мальчикам Аграс.

Те, не без дрожи, пододвинулись к Арагогу.

- Вы друзья Хагрида? - переспросил тот.

Со всех сторон раздался паучий цокот.

- Тише! - оглушительно лязгнул жвалами Арагог. - Так кто вы?

- Я Гарри Поттер, а это Драко Малфой. Мы принесли тебе вести от Хагрида. Он попал в беду.

- Хагрид в беде? - в голосе древнего акромантула послышалось удивление и тревога. - И он попросил вас передать мне это? Но что с ним произошло?

- Вы знаете, что в школе происходят нападения? - пока Гарри собирался с мыслями, вместо него заговорил Малфой-младший, невольно поежившийся от направленных на него голодных паучьих взглядов. - Такое же, как пятьдесят лет назад, когда Хагрида исключили из школы.

По рядам акромантулов, притаившихся на паутине между деревьями, пошло тихое клацанье.

- Говори дальше, - голос Арагога дрогнул.

- В Министерстве Магии уверены, что виноват Хагрид. Они думают, что именно он напустил монстра на учеников.

- Но мы знаем, что это не так, - поспешно сказал Гарри. - Хагрид говорил, что вы не Ужас Тайной Комнаты.

- Я? Я не Ужас и не имею к нему никакого отношения! - гневно произнес Арагог. - Я появился в замке многие и многие века после возникновения Его. Меня отдали Хагриду, когда я был еще яйцом. Он меня вырастил, выходил, заботился обо мне, кормил.... Но другие люди его обвинили в смерти ученицы и исключили, хотя я сам никогда не нападал на учеников, а Хагрид мне не приказывал ничего подобного. Он вообще спас меня, выпустив в Лес! И даже нашел мне здесь супругу. Только благодаря заботам моего хорошего друга Хагрида, который не забывает меня навещать, наш род столь велик и обширен.