Страница 55 из 79
— Ещё нет.
— Всё никак не могу запомнить сроки для таких вещей, — заметила миссис Гэнси. — Вроде уже скоро, да?
— Время пролетело незаметно. — Это самая простая из возможных теоретических версий. «Я должен буду умереть, прежде чем это станет важно, так что я растратил мои вечера на другое».
— Я читал о рассмотрении вопроса оформления академического отпуска, — сказал Генри. Он улыбнулся, когда миссис Гэнси поставила перед ним тарелку, и в этой улыбке было понимание того, что он свободно говорил на языке утонченности. — Предполагается, что подобное идёт на пользу людям вроде нас.
— Что за «люди вроде нас»? — спросила мама Гэнси, которой, похоже, понравилась идея общности между ними.
— О, ну, знаете, сверхобразованные молодые люди, которые доводят себя до нервных срывов в достойном стремлении к совершенству, — выдал Генри. Родители Гэнси рассмеялись. Блу ковырялась в своей салфетке. Гэнси был спасён; Блу попала в затруднительное положение.
Однако мистер Гэнси заметил это и перехватил мяч, прежде чем тот упал бы на землю.
— Блу, а я хотел бы почитать что-нибудь, написанное тобой, человеком, выросшим в доме экстрасенсов. Ты могла бы преподавать или написать мемуары, в любом случае, вышло бы потрясающе. У тебя такой неповторимый голос, даже когда просто говоришь.
— О, да, я тоже заметила модуляцию Генриетты, — тепло отозвалась миссис Гэнси; они были отличными командными игроками. Мяч пойман, очко в пользу Гэнси, победа за командой «Доброжелательность».
— Чуть не забыла про брускетту, как бы не сгорела, — вмешалась Хелен. — Дик, не поможешь её принести?
Команда «Доброжелательность» была внезапно расформирована. Гэнси собрался выяснить, почему у него неприятности.
— Конечно, — ответил он. — Могу ещё кому-нибудь что-нибудь принести, пока буду внутри?
— Вообще-то, было бы замечательно, если бы ты принёс мне каталог «мебель Элли», спасибо, — попросила мама. — Мне нужно позвонить Мартине, чтобы убедиться, что ей хватит времени.
Брат и сестра Гэнси направились внутрь, где Хелен сначала вынула подрумяненный хлеб из духовки, а потом повернулась к нему.
— Помнишь, когда я просила: «Скажи мне, какую грязь я могу узнать про твоих братанов и дружбанов, чтобы можно было придать ей лоска, прежде чем мама к тебе выберется»? — требовательно спросила она.
— Надеюсь, это риторический вопрос, — вздохнул Гэнси, украшая брускетту.
— Ты не дал мне никакой информации с того фронта, — сказала Хелен.
— Я же отправил тебе вырезки приколов Турецкой Недели.
— И всё же ты не упомянул о подкупе директора школы.
Гэнси перестал украшать брускетту.
— Ты, и правда, это сделал, — поняла Хелен, без усилий читая его. Сестра и брат Гэнси были настроены на одну и ту же волну. — Ради кого ты это сделал? Которого друга? Из трейлерного парка?
— Не обижайся, — сухо сказал Гэнси. — Кто тебе рассказал?
— Делопроизводство мне рассказало. Тебе, знаешь ли, нет ещё восемнадцати. Как тебе вообще удалось убедить Брулио написать тот документ? Я думала, он должен быть адвокатом отца.
— Это не имеет никакого отношения к отцу. Я не трачу его деньги.
— Тебе семнадцать. Откуда у тебя возьмутся другие средства?
Гэнси посмотрел на неё.
— Я так понимаю, ты прочла только первую страницу документа.
— Это всё, что получилось открыть на моём телефоне, — заявила Хелен. — А что? Что на второй странице? Боже правый. Ты отдал Чайлду свой склад, да?
Всё казалось предельно ясно, стоило ей это озвучить. Он полагал, что так и было. Один диплом Аглионбая в обмен на Фабрику Монмаут.
«Тебя, скорее всего, рядом не будет, чтобы скучать по ней», — сказал он себе.
— Прежде всего, что он такого сделал, чтобы заслужить подобную услугу? — требовательно спросила Хелен. — Ты с ним спишь?
Возмущение охладило его голос.
— Потому что дружба того не стоит?
— Дик, я вижу, как ты тянешься к высоким моральным принципам, но, поверь мне, у тебя не получается. Тебе нужна не просто стремянка морали, чтобы добраться туда, но и детское кресло, чтобы взгромоздить его сверху на лестницу. Ты хоть понимаешь, в какое невыгодное положение поставишь маму, если твоя дурацкая выходка всплывёт?
— Маму это не касается. Только меня.
Хелен склонила голову на бок. Обычно он не замечал разницы в возрасте между ними, но сейчас она совершенно точно была элегантной взрослой, а он был... неважно кем был он.
— Думаешь, прессу это будет заботить? Тебе семнадцать. Да Бога ради, он же был семейным адвокатом. Пример семейной коррупции и так далее, и тому подобное. Поверить не могу, что ты не мог хотя бы подождать окончания выборов, чтобы это провернуть.
Но Гэнси не знал, сколько времени у него осталось. Он не знал, хватит ли его до окончания выборов. От подобной мысли сдавило грудь, и он тут же кратко задышал, поэтому как можно скорее прогнал эту мысль подальше.
— Я не подумал о последствиях, — согласился он. — Для кампании.
— Разумеется! Я вообще не представляю, о чём ты думаешь. По пути сюда я пыталась всё собрать воедино и просто не смогла.
Гэнси третировал дольку помидора на разделочной доске. Сердце у него в груди было неподвижным пёрышком. Значительно тише он произнёс:
— Я не хотел, чтобы он всё бросил из-за смерти отца. Он не желает ничего сейчас, но мне бы хотелось, чтобы у него это было потом, когда он поймёт, что всё же этого желал.
Хелен ничего не сказала, и он понял, что сестра изучала его, снова его читала. Он просто продолжил терзать дольку помидора, думая, как он на самом деле даже не был уверен, что Ронану вообще нужен диплом об окончании школы, и как он сожалел, что заключил сделку с Чайлдом, но, пока не сделал этого, мучился бессонницей. Он был неправ во многих вещах, а теперь, на исходе времени, слишком поздно что-то исправлять. Сохранение этого секрета наводило тоску и вызывало чувство вины.
К его удивлению, Хелен его обняла.
— Младший братишка, — прошептала она, — да что же с тобой не так?
Гэнси не из обнимающихся, а Хелен обычно не рисковала мять блузку и оставлять отпечатки от тонких золотых браслетов на своих запястьях, и что-то в сочетании всех этих факторов заставило Гэнси почувствовать себя в опасной близости к слезам.
— Что если я не найду его? — спросил, наконец, Гэнси. — Глендовера.
Хелен вздохнула и отпустила его.
— Ты и тот король. Когда это закончится?
— Когда я найду его.
— Что потом? Что если ты, и правда, его найдёшь?
— Это всё, что есть.
Это не было хорошим ответом, и он ей не понравился, но она лишь сощурила глаза и расправила некоторые складки на своей блузке.
— Мне жаль, что я испортил мамину кампанию, — сказал он.
— Ты ничего не испортил. Мне просто придётся... Даже не знаю... Я найду какие-нибудь скелеты у Чайлда в шкафу, чтобы быть уверенной в его сговорчивости. — Хелен не выглядела совсем недовольной поставленной задачей. Ей нравилось организовывать факты. — Господи. Думаю, мне придётся иметь дело с дедовщиной и хранением марихуаны. Кстати, кто эта девушка там? Ты её уже целовал?
— Нет, — честно признался Гэнси.
— Стоило бы, — подсказала она.
— Она тебе нравится?
— Она странная. Ты странный.
Сестра и брат Гэнси улыбнулись друг другу.
— Давай отнесём брускетту, — сказала Хелен. — Чтобы пережить эти выходные.
Глава 44
Это была ошибка.
Адам понял это в тот же момент, как упал в тёмную пасть чаши для гадания, но он не мог оставить Ронана в его грёзах одного.
Его физическое тело сидело, скрестив ноги, в Барнс, посудина в виде керамической собаки служила ему чашей для гадания. Тело Ронана свернулось на диване. Девочка-Сиротка сидела близко к Адаму, вместе с ним всматриваясь в чашу.
Такова была реальность.
Но это тоже было реально: болезненная симфония, которой был Энергетический пузырь. Лес извергал черноту вокруг. Деревья плавились в черноте, но в обратную сторону — длинные чёрные нити слизи текли в небо. Воздух содрогался и метался. Разум Адама не понимал, как обработать то, что он видел. Это был ужас сочившегося чёрным дерева, которое они видели раньше, только он распространился на весь лес, включая атмосферу. Если бы не осталось ничего от истинного Энергетического пузыря, было бы менее страшно – легче отмахнуться, как от ночного кошмара — но он всё ещё видел лес, с которым познакомился, тот боролся, чтобы сохранить себя.