Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 28

Айгуль отстранилась от него и устало села на стул. В руках ее дрожал включенный блокнот, она вяло протянула его Жану.

Жан быстро пробежался и, сильно удивленный, посмотрел на нее широко открытыми глазами, густые брови вздернулись вверх насколько могли. Айгуль закрыла лицо ладонями и беззвучно зарыдала.

- Ничего, ничего, - приговаривал он, ища у себя в столе хоть что-нибудь, что могло б ее успокоить, но везде было пусто. Он протянул ей стакан воды, прикидывая, где достать успокоительное.

- Ничего не надо, я просто посижу, - Гуля с надеждой посмотрела на него.

- Хорошо, ты мне обещаешь, да?

Гуля утвердительно закивала.

- Дима там? - спросил он в дверях, Не в силах больше ждать, Жан побежал на склад, чудом не сбив двух девушек в коридоре, не спеша идущих в сторону лаборатории. В дверях склада он налетел на Диму, напарника Айгуль, который, громко нецензурно ругаясь, вытаскивал из продсклада мешки с крупой.

- Что? Что случилось? - задыхаясь спросил Жан, путая русские и английские слова.

Дима еще раз выругался, показывая рукой на склад, но видя, что шеф не понимает, еле сдерживаясь от ругани, пояснил.

- Заражение, Жан, ничего не осталось.

Жан удивленно смотрел на него, потом на вытащенные мешки, Дима только криво усмехался.

- Пошли, - поманил он Жана, и они вошли на склад.

Жана поразил беспорядок, творившийся на складе, казалось, что тут побывал шторм, но стихия не смогла бы пробиться сквозь многометровые бетонные стены. На аллеях стеллажей виднелись фигуры его сотрудников, быстро и ожесточенно вскрывающих все коробки, отбрасывая их в сторону почти сразу после вскрытия. Малую часть они ставили на тележки и бегом отвозили их к выходу.

Жан, ошарашенные таким беспорядком, потерял дар речи и, яростно жестикулируя, требовал ответа.

Дима крепко схватил его за руку и потащил к стеллажам, остановившись около стеллажа с крупами, Дима достал нож из кармана и, не колеблясь, вскрыл его.

На пол вывалился почерневший рис, густо перемешанный с копошащимися бледно-коричневыми червями. Жан в ужасе отпрянул, Дима меланхолично отряхнул одежду и, обводя рукой склад, крикнул.

- И так везде! Консервы вздутые, крупа гнилая, все! Теплицы мертвы! Понимаешь?!

Жан утвердительно кивнул, от волнения его лицо раскраснелось, и голова начала напоминать большой красный шар.

- Дезинфекторов я уже взывал, - добавил Дима, успокоившись.

Мимо пробежали четверо парней с тележками, последний выкрикнул, что они закончили.

- Выходим, - скомандовал Жан, помогая выносить отобранную провизию за пределы склада.

Дима вышел последним, таща за собой мешок с рисом, ребята тут же захлопнули за ним дверь.

- Надо все еще раз осмотреть, - скомандовал Жан, начав сам проверять каждый мешок , каждую банку.

- Куда мы это все положим? - спросил Дима, оглядывая кучу припасов, заполнившую весь коридор.

- Пока все к нам, - сказал Жан, набирая Павла Сергеевича. - Хорошо?

Ребята утвердительно кивнули, один побежал за транспортом.

- Что у тебя? - спросил Павел Сергеевич.

- Катастрофа! Это катастрофа! - воскликнул Жан, забыв, что говорит по-французски.

- Какая катастрофа? У тебя тоже?

- Где ты, надо обсудить.

- Ну, давай, мы все в малом зале, подходи, в порядке очереди.

- Какая очередь, какая очередь? У меня самое главное! - вскипел Жан.

- Не кипятись, давай приходи. Конец связи.

Жан в сердцах выдернул наушники побежал в сторону администрации.

Алексей Евгеньевич монотонным голосом перечислял поврежденные объекты, останавливаясь на каждом и определяя степень повреждения. Мистер Томпсон нервно ерзал на стуле, что-то резко спрашивая у своей свиты, синие свитера суетливо листали планшеты, выискивая запрошенную информацию.



- Повреждения систем жизнеобеспечения нет, электропитание и сетевые коммуникации имеют незначительные повреждения, - он вывел на экран фотографии поврежденных участков.

- С этим понятно, - перебил его Томпсон.

- Мы должны определить приоритет работ. Для нас главной задачей является подъем оборудования, снесенного штормом по Вашей вине, Павел. Мы не можем терять время, мы должны начать немедленно испытания!

- Мистер Томпсон, нашей вины в потере оборудования нет, давайте не будем поднимать этот вопрос. Главной задачей для обеспечения выживания станции является восстановления системы связи, восстановления радиовышек, телекоммуникационного оборудования, - Павел Сергеевич говорил с нажимом, пустая дискуссия его сильно раздражала.

- Павел, Вы, как начальник станции должны знать свои полномочия. Я имею приказ, мы определяем порядок и направление работ на станции, Вы ознакомлены с Решением Комитета! - Томпсон почти не сдерживал эмоции, яростно сжимая кулаки.

- Я знаком с этим документом, - спокойно ответил ему Павел Сергеевич.

- Но, должен отметить, что Ваши полномочия не действуют в период чрезвычайной ситуации.

- Какой ситуации! - вскипел Томпсон.

- Шторм прошел, небо абсолютно ясное!

- Мистер Томпсон, пока не восстановлены системы связи, станция находится в режиме ЧС, не забывайте регламент, - издевательски спокойно ответил Павел Сергеевич, но его правая рука была постоянно сжата в кулак, от напряжения костяшки побелели, дыхание было прерывистым.

- Считаю, что это саботаж, - Томпсон вскочил с места.

- Вы временно, до окончания разбирательства, отстранены от выполнения своих обязанностей! Прошу сдать пропуск.

В зал вошли трое крепких мужчин с автоматами наперевес, они были одеты в черные комбинезоны с символикой исследовательского центра.

- Оружие запрещено на станции! - вскочил Алексей Евгеньевич. - Что вы себе позволяете?!

- Успокойтесь, и никто не пострадает, - грудным голосом ответил ему один из автоматчиков, дулом предлагая сесть на место.

- Что тут происходит? - Павел Сергеевич смотрел прямо в глаза Томпсону, тот, не выдержав, резко отвернулся.

- Вы все отстранены от работ и помещены под арест, - Томпсон ткнул пальцем в Анатольича и Алексея Евгеньевича. - Немедленно сдайте браслеты!

Анатольич, спокойно снял свой браслет и положил его в центр стола, один из свиты Томпсона резким движением схватил его, придвигая к себе. Алексей Евгеньевич, кипя от негодования, бросил браслет в лицо Томпсону, за что сразу получил удар прикладом в спину от ближайшего автоматчика.

- Не надо, Алексей, - проговорил Павел Сергеевич по-русски, передавая свой браслет ближайшему синему свитеру.

В зал вбежал Жан, разгоряченный от бега, громко дыша.

- Что Вам тут нужно? - резко окрикнул его Томпсон.

Жан удивленно посмотрел на него, желая парировать грубость, но тут он заметил автоматчиков. Его лицо приняло от удивления немного по-детски глупый вид, он искал глазами ответа у друзей, но заметив браслеты на столе, побагровел от гнева.

- Вы кто такие?! - вскричал Жан по-французски.

- Ваня, успокойся, - вкрадчиво проговорил Анатольич, поймав рукой автоматчика, собравшегося уже огреть Жана по голове прикладом. Автоматчик, почувствовав железную хватку, испуганно смотрел на Анатольича.

- Давайте без мордобоя?

Томпсон казалось понял русскую речь Анатольича и жестом приказал охране отойти.

- Вот так вот, Ваня, - сказал по-русски Павел Сергевич.

- Ты что хотел сказать?

Жан недоверчиво смотрел на присутствующих, Павел кивнул ему, что говорить нужно.

- Я хотел сказать, что наших запасов осталось не более, чем на трое суток.

- Как так? - Томпсон начал листать планшете, - по данным запасов хватит более чем на две недели!

- Почти все продукты заражены и подлежат уничтожению, - ответил ему Жан, гневно сверкая глазами.

- Я не думаю, что это проблема, - уверенно сказал Томпсон. - Ближайший привоз будет через неделю. Все, кто не принимает участие в работах будут переведены на урезанный паек, трети рациона вполне хватит.

- Но! - начал было Жан, Томпсон перебил его.