Страница 6 из 15
— Кто это?
Парень безо всякого интереса ответил:
— Старый Флай. Хозяин заведения.
Но я уже узнал Флая. Время здорово обработало его — почти лишило волос, обесцветило бороду, погасило глаза, простегало морщинами щеки, лоб, шею.
— У него еще и мозги не в порядке, — добавил сосед, будто прочитав мои мысли.
— Что так?
— Все, кто мог, побросали свои заведения и смылись куда подальше. А старик все держится за «Креветку». Его уже раза три поджигали, он нанял охрану и тратит на свое заведение больше, чем с него имеет. Идиот!
Старый Флай, откашлявшись, повернул голову. Вряд ли он слышал нас, но ощущать взгляд его бесцветных глаз было неприятно.
— Он уже давно никому не верит, — неодобрительно хмыкнул мой сосед. Видно, над Флаем привыкли посмеиваться. Мой сосед крикнул: — Старик, поговори с нами!
Флай медленно покачал головой, но в его мутных пустых глазах неожиданно зажглись огоньки понимания.
— Что-нибудь вспомнил? — ухмыльнулся мой сосед?
Старый Флай шевельнул губами. Я больше угадал, чем услышал:
— Океан.
Ничего к этому не добавив, он зашелся в новом приступе кашля.
— Послушайте, — сказал я Флаю. — Что вы мне посоветуете заказать?
Старый Флай, наконец, откашлялся.
— Подонки! — выругался он. — Дурачье! Если хотите жрать, идите к Коннеру или к Хуго. У меня закусывают.
«Старый сукин сын! — восхитился я. — Меня он, конечно, не узнает, но энергию он еще не растерял».
— А вон доктор Фул, — толкнул меня локтем сосед. — Знаешь его? Он каждый день накачивается в этом баре.
Я оглянулся.
Невысокий человек в легком сером костюме поднялся из-за столика и, покачнувшись, двинулся к двери. Когда он поднял голову, я успел увидеть его огромные пронзительные, как у святого, глаза. Это меня чуть не рассмешило: святой в Итаке! Но глаза у него, правда, были пронзительные.
Фул… Доктор Фул… Я вспомнил прокрученную мне шефом на магнитофоне запись… «Он сомневается. Он много пьет. Его состояние тревожит санитарную инспекцию. Через руки Фула проходят все анализы, даже те, что заставили нас выставить дополнительные посты…»
Через руки Фула проходят все анализы — эти слова я хорошо запомнил. Такого человека жаль было упускать, но я его уже упустил. Не мог не упустить.
Дверь бара с грохотом распахнулась. Брэд Хоукс отмечал прибытие в Итаку.
Не знаю, где он собрал такую компанию, но она выглядела весьма пестрой: люди примерно его возраста, в приличных на вид костюмах, но встрепанные, с болтающимися галстуками, с багровыми лицами; их голоса до потолка заполнили бар.
Я не хотел веселиться с Хоуксом.
Пользуясь тем, что он сразу же шумно повалился в кресло, требуя бармена, я отступил за стойку, к узким дверям, которые когда-то служили черным ходом в бильярдную. И не ошибся: там и была бильярдная — столы под зеленым пыльным сукном, пирамиды пыльных шаров, на полочке раскрошенные мелки.
И первое, что я услышал, было:
— Дай ему еще раз!
Я оглянулся.
Человек, которого били, не отличался крепким сложением. Сознание, по крайней мере, он уже потерял. Один из экзекуторов держал его сзади за заломленные за спину руки, а другой, небольшого роста, узкий в бедрах, спортивный, не торопясь, с чувством бил жертву в живот тупым носком тяжелого кожаного ботинка.
Они занимались своим делом столь сосредоточенно и целеустремленно, что мое появление осталось ими незамеченным. Зато третий сразу увидел и узнал меня. Это был Габер. Он тряхнул своими крупными локонами и сказал:
— Прекрати, Дон. У нас гости.
— Гости?.. Один гость, — уточнил низкорослый, поворачиваясь ко мне. Он смерил меня взглядом и ухмыльнулся: — Сам выйдешь или помочь?
— Сам выйду, — сказал я миролюбиво. — Ваш приятель свое получил, могу добросить его до дома.
Ни в какой другой ситуации я не полез бы в чужую ссору, но люди Габера калечили доктора Фула, я не мог этого допустить. «Через руки Фула проходят все анализы, даже те, что заставили нас выставить дополнительные посты…» Ради доктора Фула можно было рискнуть.
Но низкорослый спортивный экзекутор, видимо, думал иначе. Он не торопясь подошел ко мне и сгреб меня за рубашку. Наверное, он был очень упрямым, я знаю такие ухмылки, поэтому, не желая испытывать судьбу, сразу рубанул его ребром ладони по горлу. Он, хрипя, упал на пол.
Я оттолкнул его ногой в сторону.
— Ваш приятель свое получил. Почему бы не оставить его в покое?
Прозвучало это двусмысленно, поскольку могло относиться и к низкорослому, и к доктору Фулу. Это развеселило Габера. Он неожиданно рассмеялся.
— Ты прав, этот парень свое получил. Забирай его и катись из «Креветки».
Прислонясь к стене, он с удовольствием наблюдал, как я поволок избитого доктора к выходу.
В машине доктор Фул очнулся.
— Где вы живете? — спросил я.
— Святая площадь, — с трудом выдавил он. — При клинике.
Я нажал на стартер.
— Гаррис, — окликнул меня с порога Габер. — Когда это чучело придет в себя, — он, конечно, имел в виду доктора Фула, — напомните ему, что он сам полез в пьяную драку. Сам! С ним это уже бывало.
Глаза Габера смеялись, но я его понял. Я кивнул.
— Все слышали? — спросил я доктора Фула, когда мы отъехали по меньшей мере на квартал.
Он обессилено кивнул.
7
Утром в местной газете (ее подсовывали мне под дверь, видимо, ее доставка входила в оплату номера) я прочел о драке, случившейся в бильярдной бара «Креветка». Автор заметки негодовал: такое происходит не в первый раз, бар старого Флая — бесчестное место. Это не я придумал, там так и было сказано — бесчестное место. Автор заметки настаивал: Итака — не из тех городов, где молено мириться с подобными очагами насилия, давно пора заняться заведением старого Флая. Сегодня там избили доктора Флая, а завтра изобьют главного санитарного инспектора. Колонисты способны и не на такое!
Насчет колонистов я ничего не понял, но это меня насторожило.
Я отложил газету.
Эта история могла обойтись мне дорого, ведь доктора Фула били люди Габера, то есть те же самые сотрудники санитарной инспекции. Вот почему утром я постарался широко и виновато улыбнуться ему.