Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 35

Наконец из-под его пера выходит свод сведений обо всех достижениях древнего Рима, своего рода статистический отчет о Римской империи[9], наследницей которой выступала Священная Римская империя германской нации (а ее верноподданным был и вернувшийся из добровольной эмиграции на имперские земли автор книги). На двухстах сорока страницах он сообщает читателю о границах (finibus), воинских силах (copiis), богатствах (opibus), достижениях (operibus), мужах (viris) и добродетелях (virtutibus) Рима. Присутствующий в названии трактата герундий admiranda (буквально — то, что достойно восхищения) раскрывает цель сочинения: вызвать у читателя восторг перед величием древней цивилизации, и раскрыть перед глазами новоевропейских правителей вечный образец для подражания.

Единодушно со всеми гуманистами Липсий воспринимает античность не как что-то давно умершее, но именно как живой образец, которому нужно следовать не только в творчестве, но и в повседневной жизни. Он был буквально «погружен» в античность, избрав для себя идеалом жизнь и учение философа Сенеки. Подпись под одним из его портретов гласит: moribus antiquis (образом жизни подобен древним). Но восхищение древностью и накопленные за много лет знания переросли у него и в практические советы правителям Европы, как организовать интеллектуальную жизнь их подданных, возвысившись над религиозными и политическими распрями. Казалось, этому благоприятствовал утвердившийся на время в княжествах Священной империи принцип cujus regio, ejus religio (чья страна, того и вера). В поисках форм объединения интеллектуалов, он обращается к мало изученным до него античным библиотекам и Музеям. Слово Музей мы пишем с большой буквы, как писал его и Липсий, поскольку речь у него идет еще не о музеях, а об античных храмах Муз[10], точнее, о самом знаменитом из них — Александрийском Музее. Он считал его (невольно принижая его значение) творческим союзом интеллектуалов, посвятившим себя хранению и приумножению богатств знаменитой Александрийской Библиотеки. А ее, в свою очередь, наследницей более древних и общей матерью более поздних библиотек античного мира. Последнее по времени публикации «культурологическое» сочинение Юста Липсия, заложившее начала библиотековедения и музеологии носит латинское название De bibliothecis syntagma[11].

Присутствующее в оригинальном названии греческое, написанное латиницей слово syntagma, обозначающее сложившийся у античных авторов определенный литературный жанр, не поддается точному переводу на русский язык. Обычно переводчики, по крайней мере — богословской литературы (а этот жанр был распространен как у православных, так и у католических богословов), оставляют термин без перевода или вовсе пропускают его. Поэтому и нам труд Липсия можно называть просто «О библиотеках». Синтагма (это же слово присутствует в названии книги Липсия «О Весте и весталках») подразумевает последовательное изложение подобранных и систематизированных сведений о каком-либо предмете, в данном случае, — все сведения о древних библиотеках, извлеченные из памятников греко-римской словесности. Расположив их в хронологическом порядке от древнего Египта до конца Римской империи, облегчив тем самым изыскания ученых следующих поколений, Липсий подчеркивает, что главной его целью было показать достойные образцы тем, кто будет заниматься составлением и организацией новых публичных библиотек Европы.

Книга, ставшая не только плодом многолетних поисков сведений у античных авторов, но и завещанием вскоре умершего ученого, после первого прижизненного издания (1602) всего через два года, в 1604-м, выдержала еще одно. Третье (и последнее, исправленное рукой автора) появилось посмертно в 1607 году, на другой год после его кончины. Следующее издание (1620 года) вышло с заметками Фульвио Орсини, итальянского филолога, историка, антиквара и мецената, друга и покровителя Эль Греко, создателя знаменитой библиотеки палаццо Фарнезе в Риме[12]. В приложении там приведены выдержки из сочинений Плутарха и Исидора Севильского, касающиеся библиотечного дела. Затем Синтагма была включена в собрания сочинений Липсия, выходившие в последовательно в 1637 и 1675 годах[13]. Но литературное наследие Юста Липсия оказалось столь объемным, что она попросту затерялась среди философских, политических, исторических и филологических трактатов фламандского гуманиста. Оставивший нам самое полное исследование его жизни и творчества профессор Лувенского университета и хранитель Королевской библиотеки барон Фредерик фон Рейфенберг (1795–1850), ограничился простым упоминанием о ней[14]. В начале XX века Синтагмой заинтересовался Джон Коттон Дана, американский музеолог и библиотековед, сотрудник публичной библиотеки в Неварке (штат Нью-Джерси), основатель и руководитель Неваркского музея. В 1907 году он опубликовал английский перевод[15], приуроченный к трехсотлетию издания 1607 года.

Липсий действительно был зачинателем. До него в 1587 году Хуан Батиста Кардоний, епископ Тортосы, сделал для Филиппа II описание библиотек Эскориала и Ватикана[16], а в 1595 историк и картограф Петр Берций опубликовал в Лейдене описание библиотеки Лейденского университета[17]. Но они касались лишь дел современных.

Как и все поздние «культурологические» сочинения Липсия, прижизненные тиражи Синтагмы печатались в знаменитой Officina Plantiniana, антверпенской типографии, основанной Кристофом Плантином (1520–1589), а после его смерти возглавляемой зятем издателя Яном Моретом (1543–1610). На титульных листах выпускаемых книг они ставили фирменный знак: руку с циркулем и девиз: labore et constantia (трудом и постоянством). Теперь типография стала музеем (Museum Plantin-Moretus), где для посетителей воспроизводят весь процесс напечатания книг и гравюр на старинных станках и со строгим соблюдением старинной технологии. Вдоль стен, перед полками с книгами, всеми, когда-либо напечатанными в этих стенах, стоят мраморные и бронзовые бюсты писателей-классиков. Библиотечный зал оформлен именно так, как Юст Липсий предлагает в своем сочинении украшать, по опыту древних, идеальную библиотеку, превращая ее, помимо основного предназначения, еще и в подобие музея-мемориала, хранящего память о великих писателях.

В полном согласии с традициями времени Липсий ищет покровителя, которому посвящает труд. Им стал Карл III де Круа (Charles Philippe de Croy) (1560–1612), правитель двух крохотных княжеств в испанских Нидерландах, именуемых Липсием на латинском языке Кройя — собственный феод рода Croy, чья столица в латинской транслитерации называется Липсием Геврией, (современный Havre), и соседняя Арсхотана (нынешний Aarschot).

На первый взгляд, Липсий пишет в обычных высокопарных выражениях, которые теперь кажутся притворной лестью, а в преддверии эпохи барокко были литературной нормой: «Кого еще Бог, Природа, Судьба пожелали одарить столь выдающимися дарованиями? Вижу я твою родословную — от царей она. Дела? Почти что царские. Душу? Совершенно царственную. И что как не возвышенное и величественное ты ею постигаешь, делами же проявляешь?»[18].

На самом деле за видимой лестью крылась серьезная надежда на то, что обрушившиеся на земли Нидерландов беды наконец-то закончились и наступает долгожданный мир, когда при просвещенном князе будут забыты религиозные и национальные распри, хотя бы в масштабах маленькой Кройи. Тогда можно будет приступить к главному: возрождению библиотек, которые смогут сравняться с библиотеками древности. А через них — к подлинному возрождению наук и словесности.

9

Lipsius J. Admiranda sive de magnitudine Romana libri quattuor ad Serenissimum Principem Albertum Austrium. Antverpiae: ex officina Plantiniana, apud B. et I. Moretum, 1598. 242 p.

10

В русскоязычной литературе они чаще называются Мусеями, или Мусейонами, но, в данном случае, мы сохраняем звонкое латинское «s», поскольку именно так это слово звучало в устах современников Липсия, для которых латинский был родным живым разговорным языком.

11

Lipsius J. De bibliothecis syntagma. — Antverpiae : ex officina Plantiniana, apud I. Moretum, 1602. — 42 p.

12

Lipsius J. De bibliothecis syntagma et Fulvii Ursini eadem de re commendatio cum no

13

С издания 1675 года недавно сделан репринт: Lipsii J. Opera Omnia: 4 vol. in 8. Reprint 1675 ed. Hildesheim: Georg Olms, 2003. 8 vol.

14

Reiffenberg F. De Justi Lipsii vita et scriptis / comment, auctore Frid. Aug. barone ab Reiffenberg. Bruxellis, 1823. P. 112.

15

Lipsius J. A Brief Outline of the History of Libraries / transl. by J.C. Dana. Boston: Merrymount Press, 1907.

16

Reiffenberg F. De Justi Lipsii vita et scriptis. P. 112.

17

Bertius P. Nomenclator autorum omnium, quorum libri, vel manuscripti, vel typis expressi exstant in Bibliotheca Academia? Lugduno-Batavæ, cum epistola De ordine eius atque usu, ad nobiles et magnificos Academiae curatores et consules. Lugduni Batavorum: Apud Franciscum Raphelengium, 1595.

18

Lipsius J. De bibliothecis syntagma. P. 4.