Страница 3 из 15
Прибегнув к пантомиме и показывая на солнце, Мейллард ухитрился сообщить местным, что на следующий день, когда солнце окажется на той же высоте, люди посетят их деревню с новыми дарами. Туземцы охотно согласились, однако Мейлларда очень огорчало, что пришлось прибегнуть к языку жестов. Аборигены побрели к деревне на холме, жуя рацион и пробуя новые ножи. Завтра в это время половина их будет ходить с забинтованными пальцами.
Стрелки возвращались в лагерь, повесив оружие на плечо и попыхивая сигаретами. Два армейских техника готовили ищейку - аппарат в форме короткохвостого головастика шести футов длиной и трех футов в самом широком месте, снабженный оптическими и инфракрасными телекамерами и нашпигованный всевозможными детекторами. Ищейке предстояло сменить висящий над деревней бронемобиль. Группа контакта набилась в посадочный модуль номер один, превращенный во временный штаб. С другого модуля уже начали сгружать элементы сборных домиков.
Все чувствовали, что надо выпить, хотя до коктейля оставалось еще два часа. Бутылки, стаканы и лед вынесли из модуля, и люди уселись перед батареей обзорных и коммуникационных экранов.
Центральный экран был двусторонним, настроенным на офицерскую кают-компанию «Губерта Пенроуза», висящего на орбите в двухстах милях над ними. На нем, тоже со стаканами в руках, они видели капитана Гая Виндино, двух других флотских офицеров и армейского капитана в синей форме. Подобно Гофредо, Виндино, наверное, тоже прокрался на службу, встав на цыпочки; он щеголял рыжей бородой, блестящим лысым черепом и всегда выглядел так, точно гневается на окружающих его невежд, даже не подозревающих, что его настоящее имя - Румпельштицхен. Капитан наблюдал за первым контактом на экране. Он поднял стакан, повернувшись к Мейлларду:
– Ну что, перевалили через горку, Пол? Мейллард отсалютовал капитану стаканом:
– Только через первую. Впереди их еще до черта. Во всяком случае, местные отправились домой вполне счастливыми. Надеюсь.
– Вы разобьете постоянный лагерь на этом же месте? - спросил один из офицеров, лейтенант-командор Дэйв Квестелл, отвечающий за инженерное обеспечение и строительство. - Что вам потребуется?
Экраны на борту боевого крейсера длиной в две с половиной тысячи футов показывали две картинки, снятые внешними камерами. Один из них открывал похожее на карту изображение широкой долины и плоскогорья, переходящего на юге в подножие горного хребта. Крошечную точку туземной деревни на нем можно было отыскать, лишь проследив за изгибами большой реки и ее притоков, а посадочный модуль и вовсе был неразличим. Другой экран при стократном увеличении показывал овальный холм с деревней на его плоской вершине - точками хижин вокруг круглой центральной площади. Люди на корабле видели и оба смахивающих на черепах посадочных модуля, и стоящий рядом бронемобиль, круживший днем над холмом, а иногда и отблеск солнца на сменившей его ищейке.
Ищейка, зависнув на высоте двести футов над деревней, тоже передавала картинку на третий экран. Ее микрофон улавливал непрерывное бормотание туземцев. Деревня насчитывала более сотни маленьких квадратных домиков с пирамидальными крышами. На ближайшем к лагерю отроге холма виднелся загон со стадом из четырех различных видов животных. Открытый круг в центре деревни заполнила толпа, остальные туземцы выстроились вдоль низкого палисада, окаймлявшего вершину холма.
– Что ж, мы тут останемся, пока не выучим их язык, - сказал Мейллард. - А здесь для этого наилучшее место. Оно полностью изолировано и со всех сторон окружено лесами, а до ближайшей деревни семьдесят миль. Если будем осторожны, то сможем оставаться сколько захотим, и никто о нас не узнает. А потом, когда научимся общаться с населением, отправимся в большой город.
Крупный, по здешним меркам, город находился в долине в 250 милях от лагеря у развилки главной реки. Здесь проживало около трех тысяч туземцев. Именно здесь следовало начать переговоры о заключении договора.
– Тогда вам потребуются еще домики. И цистерна для воды, и трубопровод до ручья, и насос, - перечислил Квестелл. - Месяца хватит?
Мейллард взглянул на Лилиан:
– Что скажешь?
– Пудли-дудли-удли-фудли, - ответила она. - Сам видишь, насколько далеко мы продвинулись за день. И выяснили лишь, что ни одна из стандартных процедур не работает. - Она махнула рукой, точно перебрасывала что-то через плечо. - Вот куда надо отправить хваленые инструкции. Придется начинать самим и все изобретать с нуля.
– Допустим, мы разобьем второй лагерь в горах - скажем, миль на двести или триста южнее вас, - сказал Виндино. - Несправедливо держать остальных членов экипажа на борту в двухстах милях от планеты, а вы ведь не захотите, чтобы люди прибывали в увольнительные к вам в лагерь.
– Местность там на вид необитаемая, - согласился Мейллард. - Деревень, во всяком случае, нет. Вреда от такого никому не будет.
– Что ж, меня это устраивает, - сказал Чарли Лоугран, ксенонатуралист. - Хочу изучить местную жизнь в естественной обстановке.
Виндино кивнул.
– Луис, ты предвидишь проблемы с местными? - спросил он.
– А твое мнение, Марк? Какими они тебе показались? Воинственными?
– Нет, - ответил Хоуэлл и высказал свое мнение: - Когда они подошли ближе за подарками, я хорошо рассмотрел их оружие. Оно охотничье. У большинства копий есть перекрестье, обычно деревянное и примотанное ремешками. Такие копья для охоты на медведей делали на Земле тысячу лет назад. Может, они и совершают время от времени набеги на врагов, но недостаточно часто, чтобы разработать особое боевое оружие Или технику его применения.
– Но их деревня укреплена, - заметил Мейллард.
– А я бы в этом усомнился, - возразил Гофредо. - В деревне живет не более пятисот туземцев. Значит, у них не более двухсот бойцов для защиты периметра длиной в две с половиной тысячи метров, причем топорами, луками и копьями. Если вы заметили, то вокруг самой деревни стены нет. А палисад - всего лишь изгородь.