Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 3

(Деревня, стоит рядом с границей, и приняла на себя первый удар, похоже, что жителей забрали призраки).

Даже если это, так, то Анка не отказалась от поисков своей подруги, бабушка Канаэ, пыталась написать, что Канаэ в опасности, но у неё не получилось, единственный способ узнать, что случилось с Канаэ, перейти границу.

世界を結

(Между мирами)

Что бы разгадать загадку исчезновения Канаэ, надо было перейти границу между миром людей и призраков. Скорее всего, она начиналась в том городе огороженном забором, осталось только его перейти. Как не странно, забор находился под напряжением, и пролезть через него было не так-то просто.

-のはなぜですか電気がしたのが放射能汚染はないで簡単なのか?- задумалась Анка.

(Зачем тут электричество, ведь и так написано, что там радиоактивное заражение, или это неспроста?).

Единственный вход, охранялся военными, которые не желали отвечать на вопросы гражданских лиц.

-そのガードにはゲートがあります。 どのような安全保障? – подумала Анка.

(Они охраняют врата. К чему такая охрана?) .

Анка решила воспользоваться своими журналистскими правами, и зная любовь японцев ко всему сверхъестественному, расспросить военных о том, почему эта зона огорожена. Военные, как и простые люди, всё же решили заговорить с Анкой. По их словам после землетрясения в этом городе начали происходить странные события, вплоть до исчезновения горожан, но оказалось, был, затронут не только этот город, но и соседний.

-の人に見つかりませんですか?- спросила Анка.

-(Тела так и не нашли?)

-ではなく、彼らの亡霊か - ответил солдат.

(Скорее их забрали призраки)

Несмотря на все уговоры, солдаты не пустили Анку за забор, единственный способ попасть туда, это ночью, когда солдаты спят, но в том месте, где была Анка нельзя было переждать день.

-が必要になりう – подумала Анка.

(Должен быть другой путь)

Деревня Ичимара граничит с этим городом, а значит, можно найти лазейку через деревню. Монахи и служители Синто, так и остались там, и моё желание перелезть через призрачную границу не поддержали, хотя и пожелали мне удачи, и дали наставления:

ないよう注意してくださいとの幽霊が、だか不思議なくない近ンネポムセノ教会などの見所もします。

(-Не заговаривайте с призраками, и если увидите что-то непонятное не приближайтесь к тому, что увидели).

Монахи неохотно пропустили Анку, через единственное слабое место в заборе, и хоть уже начало темнеть, время в городе застыло, по-прежнему было светло, хотя солнца на небе не было. И вдруг:

-助 – раздалось где-то в дали.

(Помогите)

Это был голос Канаэ, но где она, и как она туда попала, наверное, её бабушка знала о том, куда попала её внучка, и попросила её оттуда вытащить.

-鼎は、なくなっていますね。- выкрикнула Анка.

(Канаэ, я иду)

Городок и впрямь был словно проклят, даже ветер не пожелал оставаться тут, это не зона радио-загрязнения, так как все растения здесь продолжали расти, дома оставались не тронутыми.

-自分で言うのも何ですが、こちらのかすか?- прокричала Анка.

(Есть тут, кто ни будь?)

- 手 – голоса раздавались отовсюду. Анка не выдержала и закрыла глаза и зажала уши.

(Помогите нам)

Когда она открыла глаза, она оказалась словно в другом мире, или в тот момент, когда всё это случилось. Люди словно ни куда не исчезали, город вновь был заполнен людьми, но это лишь на короткий срок времени. Анка опять услышала крики, их издавали фантомы, оставшиеся от людей, среди толпы появились те, кого тут быть не должно. Анка вновь закрыла глаза, вспомнив наказ монахов. Вновь тишина, и пустые улицы, но тут

посередине дороги она увидела силуэт девушки, похожей на Канаэ.

- まった – сказала Канаэ.

(Ты пришла).

- 鼎は、どのようなものでしたか?。- спросила Анка.

(Канаэ, как ты попала сюда)

- んに帰属します。 - Сказала Канаэ.

(Тебе не место здесь)

***

Не смотря на всё пережитое Канаэ, оставалась жизнерадостным ребёнком, хотя первые дни после землетрясения она переживала тяжело. С того момента, когда её извлекли из под завалов родного дома, она не проронила не слова. На время её устроили в приют, так как не знали, есть ли у неё другие родственники. В этот приют попала и польская девочка Анка, её отец под завалами того здания, откуда спасли Канаэ. Канаэ сразу же понравилась Анки, эта трагедия сплотила девчат, Анка, не зная японского языка, Анка не могла утешить Канаэ, и поэтому просто обняла её. Канаэ перестала плакать, и улыбнулась. Обычна японская девочка с белёсым лицом и стрижкой каре, она была в белое платье, которое запачкалось от грязи и крови.

-いちょうか。 方法を教え- сказала Канаэ Анки.

(Ты не знаешь, наш язык? Я научу.)

У Анки был целый год обучения японскому языку. Сначала Анка понимала только два слова на японском языке. Но потом выучила и остальные, тогда она сказала Канаэ, что она больше не одинока. Слова словно были пророческими, прошёл ещё год и за Анкой приехала её мать, а у Канаэ нашлась бабушка, которая увезла её в селение Ичимара, откуда родом семья, но Канаэ поддерживала связь с Анкой.

- 鼎信越ポーランド、喜んだからこそ実現できる。- писала Анка.

(Приезжай в Польшу, я с радостью поселю тебя дома)

Но Канаэ жила бедно, с тех пор как переехала к бабушке, она боялась, что её положение спугнёт Анку и не приглашала её к себе домой.

Позже Канаэ очень сильно изменилась, и с тех пор стали происходить странные и страшные события в селение Ичимара. Канаэ с обычным для неё любопытством и двумя подругами впервые перешла в засекреченный город. Гуляя по пустым улицам она увидела лица призраков, которых видеть запрещено.

-したほうが良いこの場所です。- прошептала Канаэ подругам.

(Нам лучше отсюда уйти)

Девочки бросились бежать, но выбралась оттуда только Канаэ, с тех пор она замкнулась в себе, и как только бабушка спросила её о том, не ходила ли она в то место, Канаэ попросила прощение и заплакала. Ни служители Синто, ни буддийские монахи не спасли девочку и всех жителей деревни от проклятия. Люди в деревни умирали от неустановленных причин, позже прошли слухи, что появился неких маньяк, который по ночам режет людей. Канаэ слышала крики людей по ночам, и холодела от этого.

-おばあちゃんは、何が起きたのかありますか? この呪いのか? - спросила Канаэ.

(Бабуля, что там произошло? Откуда это проклятие?).

-皆さんのように建つこの街で聴けなかった人です。 があっ呪われた村が住民が殺害された旅行者は、精霊はお友達を見た精霊の住民はこの村があります。

(Так же как и ты люди которые построили этот город не слушали других людей. Когда-то там располагалась проклятая деревня, чьи жители убивали путников, те духи, которые ты и твои подруги видели, это духи тех жителей этой деревни)

-この都市の骨のですか?- спросила Канаэ

(И этот город построили на костях той деревни?).

Бабушка кивнула головой. Пожилая женщина до конца сдерживала гнев людей, и не давала Канаэ в обиду, пока сама не попала под проклятие, последнее письмо она писала, находясь под его действием. Из последних спил она попросила духа хранителя деревни, защитить будущее поколение от проклятий извне, им и стала Канаэ, Канаэ на всегда осталась в проклятом месте.

***

Когда Анка дотронулась до хладной руки Канаэ, она словно увидела всё её судьбу, но дух хранитель не может говорить, а значит в е теле осталась последняя частичка человека.

- となっており、私に責任を押しつけられます。- сказала Канаэ.

(Ты должна уйти, я сама во всём виновата.)

-なくなります。- сказала Анка.

(Без тебя не уйду)

-いや、どこから来ていなかったし、そのため逃れることができます。- сказала Канаэ.

(Нет, уходи, от куда пришла, ты их не видела, а значит, можешь уйти спокойно.)

Вдруг Канаэ закричала не человеческим голосом, испугавшись, Анка бросилась из-за всех ног бежать, пока не добежала до деревни Ичимара. Там её встретили удивлённые монахи.

-Что вы делали в горах? Спросил один из них.

-Там город, сказала Анка.

-Какой, там уже дано ни кого нет, кроме лесных призраков, ответил монах. Анка удивлена такому ответу, позже она узнала, что во избежание повторных исчезновений людей, правительство Японии сравняло этот город с землёй, теперь от него остались руины.