Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 66



— Обещай мне, что Луиса ты не поведёшь по своим стопам, Рохес.

— Только в вопросах торговли, Мария. Я сам не хочу для него такой судьбы. Пусть торгует, женится на Луизе, наплодит нам внуков. Я сразу передам ему все дела, он неплохо справляется с магазином.

Вот дела, и это сразу с утра. То, что отец часто помогает полицейским в делах борьбы с контрабандистами с той стороны, для Луиса секретом не являлось. И то, что этой ночью Рохес отправился на охоту, он тоже знал. К ним парень привык давно, так что лёг спать с единственной досадой: Луизы он так и не дождался. А вот намерение отца поженить его на Луизе — это уже новость.

— Всем доброе утро, — Луис появился в общей комнате как раз в тот момент, когда мать собиралась что-то сказать.

— К нам с утра Луиза заходила, — быстро переменила тему она.

— Н-да? Думал, её раньше отпустят. К тому же, после вашего рейса, — Луис глянул на отца, — наверное, раненых много.

— Достаточно, — кивнул Рохес. — Но ведь нужно ей когда-то отдыхать.

Мать засуетилась, быстро наметала на стол завтрак.

— Чем сегодня займёшься, Луис? — спросил Рохес.

— Дверь доделаю. Потом хотел отправиться к Кортесу. Там им тоже с ремонтом помочь надо.

— Это хорошее дело. Когда прикинешь, что надо, возьмёшь необходимый материал в магазине. За счёт заведения.

Луис удивлённо посмотрел на отца.

— Вы уже всё решили, да? Между собой? Учти, я с Луизой на эту тему ещё не разговаривал.

— Вот, заодно и поговоришь. Тебе уже двадцать три, пора семьёй обзаводиться. Мы с матерью соскучились по внукам.

Луис вздохнул, прикидывая, как к этому отнесётся Луиза.

— Я передам сеньоре Пералле твои слова.

— С сеньорой Перале мы уже поговорили. Решили, что вы с Луизой друг другу подходите.

— Ну вы, блин, даёте, — Луис закатил глаза и занялся завтраком.

Когда он вышел из дома, сразу увидел Кортеса. Приятель сидел на лавочке около дома, что-то строгал из палки.

— Бездельничаешь? — Луис уселся рядом.

— Ага, — кивнул Кортес. — Отпросился. Мы же сегодня хотели ремонтом заняться.

— Угу. Так что пошли, нам надо кое-что принести из магазина.

Приятель нехотя поднялся с лавочки.

— Надеюсь, ты не приставал к Луизе на счёт пришельцев?

— Какой там, — отмахнулся Кортес. — Отшила, не успел и рот открыть. Но ты же меня знаешь, я не отстану.

Луис только усмехнулся.

Нужный материал был принесён, и приятели снова уселись на лавочке. Ремонт предполагал шум, так что нужно было дождаться, пока все в этом доме проснутся.

— Я вчера заглянул к сеньору Корвальосу, — начал Кортес. — Он мне много чего рассказал про этих пришельцев.



— Про наших?

— Ну, не воспринимай слова буквально, Луис. Не про наших, а вообще. Сам подумай, Луис, раньше рассказы сеньора Корвальоса никто не воспринимал всерьёз. Даже я. Нет, ну, придумать такое, что в космосе есть жизнь, что мы сами прибыли на Эспаньолу тыщу лет назад. В это, согласись, трудно поверить. И вот на наш городок падают эти, — Кортес кивнул в сторону оврага с кораблём.

— И что нам это даёт? — Луис с интересом воззрился на друга.

— Не знаю пока. Единственное, что я смог добиться от Луизы — один из пришельцев почти пришёл в себя.

— Когда он сделает это окончательно, за него примется Санчес и городской совет.

— Зануда ты, Луис, ты знаешь об этом? — скривился Кортес. — Но я знаю, как тебя расшевелить. Подожди, я сейчас.

Кортес исчез в доме и через пару минут появился вновь, держа в руках какой-то журнал.

— Вот, смотри. Как-то, давно уже, сеньор Корвальос подарил мне это. Сейчас, Луис, это великая штукенция. По словам старика, этот журнал ещё с тех времён, когда люди Эспаньолы могли путешествовать к звёздам.

Тонкая тетрадка с выцветшей картинкой на обложке заинтересовала Луиса постольку поскольку. Можно догадаться, что изображён человек, только целиком скрытый в весьма необычном аппарате, повторяющем контуры тела.

— Кортес, — Луис, прищурившись, посмотрел на друга, — я ведь не ошибусь, если скажу, что у тебя появилась новая идея-фикс?

— Это какая?

— Рвануть в космос. Скажи, не думал об этом, а?

— Думаешь, это не реально? — Кортес приготовился отстаивать свою позицию любыми путями. — А я думаю, что вполне. Смотри сам — на корабле что-то произошло, из-за чего там возникла драка. В результате осталось два человека, но экипаж явно должен состоять из большего количества. Корабль-то большой. Этим пришельцам, когда придут в себя и решат улететь, понадобятся люди, чтобы доукомплектовать экипаж. Я не собираюсь упустить свой шанс, Луис!

— Ха-ха-ха, на всё готов пойти, чтобы сбежать от семейки.

* * *

— Летописей жизни людей на нашей планете почти не осталось, уважаемые сеньоры, — начал рассказывать сеньор Корвальос, как только губернатор объявил заседание открытым. — Всё записывалось на… как бы это сказать… электронные носители. Но где их сейчас найти? И чем прочитать? У нас, в Санта-Пуэрто этого точно нет. Однажды я был в Марадоне, но и там ничего не нашёл.

Доктор Хуан откровенно клевал носом: ночь у него выдалась весьма напряжённой. Санчес привёз с рейда вместе с пленными и захваченным грузом больше десятка раненных. Их нужно было обработать, кому-то вытащить пулю, кого-то просто перевязать. Шериф тоже получил царапину, вон, сейчас внимательно слушает старика и, временами, почесывает перевязанное плечо. Собственно, бессонная ночь была только у этих двоих. Остальные члены городского совета выглядели свежо и полными сил.

— Ничего, нам подойдут и легенды, — кивнул сеньор Нарваэс. — Те, которые вы до сих пор рассказывали детям. Думаю, со мной согласятся все присутствующие: теперь эти сказки перестают быть сказками.

— Я не уверен, что всё в этих сказках, как вы говорите, изложено так, как было на самом деле. Эти истории передаются из уст в уста, и каждый рассказчик добавляет что-то от себя.

— Ничего страшного, главное уловить суть.

— Хорошо, — кивнул сеньор Корвальос и тут же извлёк из внутреннего кармана потёртого пиджака журнал. Положил на стол, разгладил его. — Я постараюсь изложить только суть, отделяя, так сказать, зёрна от плевел. Для начала хочу предложить вам посмотреть на вот это, — подвинул журнал ближе к губернатору.

Название журнала написано большими буквами. Они узнавались, но всё вместе превращалось в какую-то тарабарщину. То же самое обнаружилось и под обложкой, так что оставалось любоваться только на картинки.

— Мне удалось перевести этот журнал, — продолжил сеньор Корвальос. — «Звёздная регата», таково его название. Рассказывает о вполне настоящих… э-э… соревнованиях, которые люди проводили много сотен лет назад. Суть этих соревнований в том, чтобы пройти на космических яхтах определённый маршрут…

— Сеньор Корвальос, — перебил старика губернатор, — это всё, конечно же, интересно, но не могли бы вы вернуться к нашему вопросу? Мы теперь знаем, что наверху есть жизнь. Полностью принимаем вашу версию, что когда-то наша планета была частью чего-то большего. Но что же могло произойти такое, из-за чего мы оказались отрезаны от космоса и других планет?

— В историях, которые я знаю, об этом мало говорится. Причины неизвестны, сеньоры, — старик развел руками. — Их можно найти, может быть, на других планетах. Однажды Эспаньола перестала получать сигналы из других миров. Наши предки пытались достучаться до них сами, но ответов не получили. Как на грех, в это время на Эспаньоле не оказалось ни одного корабля, чтобы можно было вырваться на орбиту. Шло время, следующие поколения уже меньше задумывались о космических путешествиях, переключившись на внутренние проблемы, которых становилось всё больше и больше. Прекратился товарообмен, нам пришлось создавать свою промышленность, но результат был уже не такой, как то, что привозили нам из других миров. Из-за этого началась деградация нашего общества.

— Простите, как вы сказали? — встрял один из членов совета.