Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 122

Когда, буквально через пару минут, Джером вернулся с картиной в руках, я все еще корил себя за дурацкую привычку всегда и во всем искать сложные пути, и неумение просто попросить помощи и совета. Скольких проблем можно было бы избежать!

«Картина», как ее назвал мужчина, оказалась небольшой, с три четверти стандартного альбомного листа, акварелью, оправленной в тонкую деревянную раму. На ней было изображено противостояние бушующего шторма и уже изрядно потрепанного парусного судна. Причем, судя по практически скрывшейся в высоких волнах спасательной шлюпке, команда корабля не сомневалась в исходе сражения. Но самым интересным был передний план. На нем раскинулся пустынный берег, черный и мертвый. То тут, то там, над землей поднимались смутные, неясные, полупрозрачные тени. Что это такое - понять было абсолютно невозможно. Но в целом, картинка производила жуткое впечатление. От нее так и веяло леденящим страхом смерти и чего-то, еще более ужасающего, чем смерть. По спине поползли мурашки.

- Это точно я нарисовал?

- Да, сэр.

- Скажите, Джером, а она вас не пугает? Эта картина.

- Немного пугает, сэр. Марджори, не в обиду вам будет сказано, ее не очень любит. Слишком уж она живая.

- Я бы сказал – мертвая, - просто безумие, как вообще можно было такое нарисовать? Тем более, ребенку. Ох, что-то тут все неладно…

Я перевернул картинку. На обороте, на подложке рамы, прочитал: «На странных берегах». И больше ничего. Странно. И где подсказка? Или я опять промахнулся, и дело вовсе не в этом рисунке?

Так, спешить не будем. Я еще раз внимательно осмотрел картину. Узкая деревянная рамка вряд ли могла что-то скрывать. А вот тонкие гвоздики, прижимающие плотную картонную подложку, можно отогнуть. Более того, есть ощущение, что кто-то это уже делал.

- Мистер Браун тоже спрашивал про эту картинку, сэр.

- Дядя? Когда?

- Примерно за неделю до своего отъезда. Он сказал, что ему нужно кое-что проверить, и забрал ее в кабинет. Потом вернул.

Ага! Значит, я не ошибся! Скорее всего, дядя спрятал разгадку именно сюда. Я торопливо отогнул гвоздики, потянул толстый картон. И еле успел поймать в воздухе монету, которая выпала из импровизированного тайника. Надпись «Rex Castelle», схематичное изображение замка с тремя башенками. Вот это да! Это что, кастильский дублон? Я вспомнил это изображение – в свое время интересовался пиратами и всем, что с ним связано.

Больше за подложкой ничего не было. Значит дело именно в этой монете.

- Джером, это не вы ее положили сюда?

- Нет, сэр. Думаю, это сделал ваш дядя. Это одна из монет его испанской коллекции.

- Испанской коллекции?

- Да, сэр. Мистер Браун собрал небольшую коллекцию вещей, которые, как он говорил, добавляют ему вдохновения. В числе них – несколько предметов, связанных с испанскими кладами и пиратами. Прошу прощения, сэр, я не больно-то в том разбираюсь.

- А где все эти предметы? Я не видел их в доме.

- Полагаю, они в сейфе мистера Брауна, сэр.

Ну да, где б им еще быть. Чувствую, что там лежит очень много интересного… Кстати, если сработало один раз, возможно, выйдет и еще?

- Джером, а эта монета, она вам ничего не напоминает? – я протянул мужчина дублон.

Тот взял его, с сомнением покрутил перед глазами, прочитал надпись.

- Боюсь, что нет, сэр. Сама монета мне не знакома.

- Монета не знакома, а что знакомо? Надпись? – я поспешил ухватиться за странную интонацию Джерома.

- Да сэр. Вернее, не вся. Слово Rex, сэр. Оно напомнило мне имя Arthur Rex.

- Arthur Rex? Король Артур? А причем тут это?

- Нет, сэр, не Король Артур, а Arthur Rex, ну, или просто Рекс, как вы его называли. Ваша собака, сэр.

- Что? У меня есть собака? Но почему мне никто об этом не сказал? – с ума сойти. Я все детство мечтал о собаке, как о чем-то абсолютно несбыточном, а тут на тебе – собака.

- Простите, сэр, я неправильно выразился… У вас была собака, она умерла год назад. Вернее, это был пес мистера Брауна, но и ваш тоже. Вы его очень любили. Мистер Браун навал его в честь мистера Джобсона, и частично отдал дань его породе. Это был королевский дог, сэр.

Все, теперь понятно. Эдакая игра слов - Rex, что означает королевский, король, и Артур, в честь друга. Все вместе Arthur Rex, или Король Артур.

- То есть ты полагаешь, что эта монета, может быть намеком на собаку, Рекса?

- Вполне вероятно, сэр, - мужчин улыбнулся. – На вашем месте, я бы не стал отбрасывать этот вариант. Возможно, что тут решение не столь очевидно, но… Вы однажды уже пытались откопать сокровище в саду, а все оказалось намного проще. Советую навестить его будку, сэр.

- Будку? Я не видел никакой будки.

- Нужно выйти с черного хода, сэр. Будка на заднем дворе. Мистер Браун так и не решился убрать ее.