Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 122

- Сколько ты хочешь? – женщина сняла мантилью, под которой действительно оказалась плотная черная шелковая повязка, оставлявшая открытыми только глаза. Сняв и ее, она открыла еще довольно молодое, но какое-то измученное и усталое лицо.

- В каком смысле? – не сразу понял я.

- Денег. Имей в виду, много не дам, самим есть нечего.

Мда. Теперь понятно, почему до сих пор не разразился скандал – вот таких, особо внимательных, вроде меня, просто-напросто подкупали.

- Да не надо мне ничего, я и так никому не скажу, больно нужно. Я-то думал – вы настоящая пророчица…

- Эх. Была б настоящая, мне бы это все и не понадобилось, - женщина обвела рукой фургон и его убранство, выглядевшее в довольно ярком свете лампы откровенно жалким. – Я же не со зла обманываю, просто зарабатывать как-то надо, а я больше ничего и не умею. Мне это все от матери досталось, а ей от бабки. А фургон этот еще дед мой строил, и все хитрости его сам мастерил. Тут еще вот что есть, ну-ка, - женщина потянула почти незаметный рычаг справа от себя, и потолок медленно начал опускаться, потом снова поднялся наверх.

- Это в довершение программы было как раз, знаешь, как народ впечатляет? Ого-го! – да какое там «ого-го», несмазанные механизмы жужжали так, что, только надышавшись чудо-дымом можно было не обратить на это внимание.

- Ладно, мне все понятно. Я, пожалуй, пойду.

- Погоди. Тебе и впрямь предсказание нужно?

- Не отказался бы.

- Я слышала, хотя, может это все вранье, что в городе есть какая-то старуха, которая точно все видит – и что прошло, и что только будет. Где она – я не знаю, но говорят, что если она нужна тебе, то встретится рано или поздно, а уж на счастье или на беду - как повезет.

- Спасибо. Прощайте.

Разочарованный, я вышел на улицу. Казалось, времен прошло всего ничего, а небо уже засерело, предчувствуя близкие сумерки. Как быстро день-то пролетел. Осмотреть всю ярмарку мы уже точно не успеем, придется поторопить Донни, чтобы увидеть хотя бы зоопарк.

Вернувшись к игрокам в го, я как раз застал вручение другу выигранных призов – большого, бело-синего фарфорового молочника и вычурной трубки, украшенной бронзовыми кольцами. Надо сказать, Донни выглядел довольно смешно, с молочником в одной руке и трубкой в другой. Хозяин заведения, выпроводив чемпиона, поспешил закрыть свой фургон.

На улице мы дружно, не сговариваясь, двинулись в сторону крошечного зоопарка, который представлял собой несколько зарешёченных с одной стороны фургонов и с десяток стоящих друг на друге клеток поменьше. Надо сказать, что я мгновенно потерял интерес к животным, которые мало того, что ничего особо экзотического из себя не представляли (хотя там и было два облезлых павлина), так еще и выглядели вялыми и отощавшими. А вот Донни смотрел с большим интересом и вниманием.





Оставив друга восторгаться красотой и изяществом целой семьи рыжих лисиц, я отошел к ограде и задумался. А ведь я, как ни стыдно это признать, шел к гадалке, этой самой Розалинде, именно в надежде, что она поможет мне, подскажет дальнейшее направление. Уже не первый раз я пытался идти по этой кривой дорожке. Черт! Ни один из известных в литературе детективов не пытался руководствоваться предсказаниями и интуицией, все опирались на факты. А если их нет? Вот что делать? Как мне найти убийцу всех этих девушек и Молли, если у меня нет фактов?

Эх, уверен, если бы на моем месте был бы настоящий Шерлок Холмс, он бы точно догадался, кто преступник. А мне остается, ввиду отсутствия у меня гения, продолжать собирать улики…

- Шерлок, Дональд, вот вы где! – голос миссис Джобсон, раздавшийся из-за плеча, вырвал меня из задумчивости. – Чудесная постановка, я даже не ожидала. Актеры не профессиональны, но в них явно есть искра, какой-то, - она пощелкала пальцами в поисках нужного слова, - задор, искренность. 

- Искренность, хм… - с сомнением протянул адвокат. - А вы чем тут занимались все это время? Как карусели?

- Не знаю, мы не ходили. Я играл в серсо, Дональд в го. Потом вот, сюда пришли. А, ну я еще ходил к местной гадалке, мадам Розалинде.

- Да? И как, впечатлен? Дым, таинственность, черный ворон и падающий на голову потолок?

- Не особо, вранье все. А вы тоже там бывали, сэр?

- Да, примерно в твоем возрасте. Мне тогда все показалось вполне достоверным, я много лет верил, что мне предсказали мою настоящую судьбу.

- Эта ярмарка что, тут столько лет стоит?

- Конечно, нет. Они уезжают, путешествуют по разным городам. На одном месте бывают, обычно, не дольше пары-тройки недель, зато по нескольку раз за год.

- Так, господа, - прервала нашу беседу миссис Джобсон. – Вам не кажется, что нам пора домой? Вечереет.

- Да, Марта, ты права. Я, признаться, давно не проводил столько времени на ногах, начинаю скучать по любимому креслу, камину и свежей газете. Дональд, - окрикнул он друга, - поторопись, мы возвращаемся домой.

Донни торопливо рассовывал по клеткам корм. На территории зоопарка стоял мужчина, заплатив которому пару медных монет, можно было получить немного зелени, зерно или небольшую кость, и собственноручно покормить приглянувшееся животное. Дональд же, на деньги, которые у него были, скупил всю провизию и сейчас блаженствовал, наблюдая, как животные благодарно хрустят и чавкают.