Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 16



Лишь к концу второй недели поисков Чарли заметил тщательно замаскированный вход в подземный мир. Я не разрешил ему войти внутрь, так как хорошо знал, какие опасности могут поджидать там непрошенных гостей. Поэтому мы отправились за помощью в деревню и вернулись с тринадцатью крепкими вооружёнными мужчинами. К моему удивлению, пещера оказалась пустой. Мы нашли множество подтверждений тому, что ещё совсем недавно тут жили люди: посуду, остатки пищи, ветки, служившие ложем. Казалось, что всё живое покинуло эту обитель совсем недавно, второпях. И тут случилось чудо: в одной из ниш пещеры мы услышали слабый шорох, а потом заметили человеческую фигуру.

Я подбежал с факелом и увидел молодую женщину. Это была Лия. Казалось, моя дочь стала безумной. Она никого не узнавала и смотрела на нас глазами полными ужаса. Чарли попытался поднять её на руки, но она вцепилась ему в лицо, словно дикая кошка так, что кровь хлынула из глубоких царапин. Неожиданно, взглянув на мужа, она прошептала: «О, Чарли!» и потеряла сознание. Мы завязали Лие глаза, чтобы она не ослепла после месяца пребывания под землёй, и перенесли в хижину. Лечение было долгим и упорным. Здоровье вернулось к моей дочери, а вот душевные раны кровоточили.

Детей мы так и не нашли. Чарли и Лия оплакивали их участь. Дочь старалась вспомнить, что случилось с ней после отъезда, но не могла. Чарли решил вернуться в Лондон и показать жену психотерапевту. Он надеялся, что под гипнозом Лия сможет рассказать, что произошло, и это поможет найти мальчиков. Но я знал, что детей им никогда не увидеть. Знал, но молчал: к чему отнимать у родителей последнюю надежду.

Я не понимал, почему Чёрные Монахи не увели с собой Лию или не убили её. Ответ я получил позже: моя дочь ждала ребёнка. Моя внучка, которую Чарли назвал Эмилией, а мы все звали Лией в честь матери и бабушки, родилась, когда моей дочери исполнилось сорок лет, и стала настоящим утешением для родителей и для меня. На её теле около крестца было маленькое родимое пятнышко в виде лотоса. Это было предзнаменование: свершилось великое пророчество, записанное в книге Мудрости «Однажды на свет появится девочка, отмеченная цветком на теле. Ей суждено будет стать матерью великого воина, который избавит эти земли от зла, жившего в этих краях веками. Но если на свет появится мальчик с полумесяцем на теле – много бед принесёт он своей земле и своему народу. Он возродит зло, и мир погрузится во мрак». Это пророчество знали и Чёрные Монахи. Поэтому, прознав, что на свет появилась чудесная девочка, они начали настоящую охоту за моей дочерью и её мужем, но прежде всего им была нужна моя внучка. Лию убили. Ты, наверное, догадался, как? Да, однажды утром её нашли пронзённой тонким чёрным кинжалом. В убийстве обвинили Чарли. Вскоре он застрелился. Я никогда не верил в виновность зятя. Я пытался предотвратить трагедию, пытался всё рассказать полиции, но никто меня не стал слушать. Единственное, что я смог сделать после смерти близких – это объявить о смерти моей внучки, а на самом деле отправить её в колледж-пансион, где она получила прекрасное образование, а потом вернулась ко мне.

Старик замолчал. Молчал и я, потрясённый услышанным.

– Так, значит, Чёрное Братство существует?

– Существует. Великий Учитель умер десять лет назад. Воины Белого Братства покинули монастырь, который начал постепенно разрушаться. Но зло не покинуло эти места. Оно затаилось. Оно словно ждёт своего часа. Чёрные Монахи существуют.

– Тогда почему они позволили Чарли увезти жену в Англию?

– Они хотели, чтобы моя дочь оказалась подальше от Святой Земли. Монахи не знали, кто родится – мальчик или девочка. А в Англии им было бы легче с ней расправиться.

– Выходит, что Чёрное Братство существует не только в Китае?

– В мире много подобных братств. Возможно, называются они по-другому, но служат тем же духам зла.

Я набрался храбрости и выпалил на одном дыхании:

– Дедушка Ло, я очень люблю Вашу внучку. Я полюбил её в тот миг, когда увидел впервые.

Старик улыбнулся:

– Я знаю это. Я уже стар, у меня мало времени. Пообещай, что будешь заботиться о Лии, что бы ни случилось.

Я приложил руку к сердцу:

– Обещаю!

– Я призываю в свидетели эти горы и водопады, эти цветы и травы, эти звёзды и луну. Я прошу их быть свидетелями моей любви и вечной преданности тебе, Майкл! Пока стоят эти горы, пока журчит вода, и светят звёзды, я обещаю быть рядом с тобой, Майкл, и только смерть разлучит нас!

Я долго настаивал на том, чтобы наша свадьба состоялась в Штатах, в кругу многочисленных родственников и друзей, венчание в соборе, торжественный приём, широкая огласка в прессе. Мне хотелось, чтобы весь мир узнал, как я счастлив.

Но Лия была непреклонна:

– Мы дадим друг другу клятву на этой Святой Земле, а дедушка сам обвенчает нас.

– Но в этой глуши я даже не смогу найти обручального кольца, достойного твоей красоты, – привёл я последний аргумент.

– Я буду рада любому, даже самому маленькому колечку, – улыбнулась Лия, – ведь дело совсем не в нём, дело в нас!

Я отправился в город и объехал все магазинчики и лавки, пока не нашёл то, что хотел – простое колечко из белого золота с изображением цветов лотоса. Мне казалось, что оно должно понравиться Лии. В комплект к нему я приобрёл браслет и пару серёжек. Сложнее оказалось найти свадебное платье. Я пересмотрел всё содержимое магазинчиков и маленьких лавок. Я перебрал горы платьев, от строгих национальных до фривольных европейских, но так ничего и не выбрал. И тут мне на помощь пришла немолодая женщина, продававшая фрукты и наблюдавшая за моими бесплодными поисками.



– Скажи, сынок, ты ведь ищешь платье для невесты?

Я кивнул.

– Тогда я могу помочь. Пойдём.

Мы вошли в её дом, и она достала из сундука наряд, достойный сказочной феи. Бледно-розовый шифон, расшитый мелкими жемчужинами, спадал глубокими складками до земли. Казалось, что платье дышит, так плавно и женственно оно колыхалась от лёгкого дуновения ветра, гулявшего в доме. Оно переливалось разными оттенками от бледно-розового до ярко-пурпурного. Я заворожённо смотрел на волшебный наряд.

– Сколько я Вам должен за него?

Женщина улыбнулась неземной солнечной улыбкой:

– Возьми его в подарок. Ты ведь женишься на Лии, внучке старого Ло?

– Да, но откуда Вы знаете?

Старушка засмеялась:

– Я смотрела, как ты выбираешь платье. Будь на месте Лии другая девушка, ты давно бы нашёл наряд. Но Лия особенная. Она словно долина Розовых водопадов: чистая, светлая и светится внутренним огнём.

Я поразился, насколько точно описала мою невесту эта добрая женщина. Она немного помолчала, а затем продолжила:

– Этот наряд шила для меня мать, но мне не суждено было надеть его. Я побывала в пещере Чёрных Монахов. Не по своей воле, но это не имело никакого значения. Односельчане считали меня проклятой, и ни один парень не захотел взять меня в жены, хотя я была очень красивой.

Она подняла волосы, едва подёрнутые сединой, и я увидел безобразный рубец на её высоком челе.

– Я знаю, что кое-кому не понравится, что ты женишься на Лие. Бедная девушка! Все эти слухи про её родителей… Сплетницы шушукаются за её спиной, но она замечательная девушка! Тебе очень повезло.

Я кивнул.

– Скажи, а старый Ло одобряет ваш брак?

Я опять кивнул вместо ответа. Женщина улыбнулась:

– Старый Ло неисправимый чудак и сказочник. Знаешь, когда я была молоденькой девушкой, Ло казался мне древним стариком. Но вот я сама старуха, а он ни капли не изменился. Я многим обязана ему. Старик вылечил моё тело, укрепил душу. Я буду рада, если его внучке понравится это платье. Надеюсь, оно принесёт ей счастье.

Я был растроган:

– Как зовут тебя, добрая женщина?

– Зови меня Бит Хун.

Неожиданно дверь открылась, и в дом вбежала совсем юная девушка.

– У нас гости, бабушка? – весело спросила она, стараясь изобразить нечто, отдалённо напоминающее поклон.