Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 15



— Милая, что стало причиной столь сильного возбуждения? — поинтересовалась Сьюзан за ужином.

— Для итогового экзамена мне нужно принести уличный портрет, и я, наконец, поняла, что нужно нарисовать, — чудесным образом Лилит смогла извратить правду, практически не соврав.

— Или, точнее, кого, не так ли? — Оливер лукаво прищурил каре-зеленые глаза, цвет которых по наследству достался и его дочери.

Лилит, улыбнувшись, пожала плечами. Она хотела было ответить, но вдруг с улицы раздался лай соседской собаки, а потом чье-то сердитое ворчание.

— Опять этот пьяница, — свела брови к переносице Сьюзан. — Старик Эмерсон… И как только хватает здоровья так надираться каждый день.

— Иногда он напивается ночью, — заметил Оливер. — Может, такие перемены идут ему на пользу, — горько усмехнулся он.

— А ведь у него двое сыновей, — покачала головой Сьюзан. — Младший едва ли старше тебя, Лили. Говорят, он заставляет их работать, а потом пропивает все деньги…

Лилит удивленно посмотрела на родителей:

— Мы живем тут всю жизнь, а я даже не знаю, о ком вы говорите.

— Потому что ты все время проводишь либо у себя в комнате либо с подругами в городе, — ответил отец. — Вот и не знаешь, что у мисс Одерман, живущей слева от нас, месяц назад появились новые соседи. Риззо, хозяин дома, сдал его в аренду мистеру Эмерсону с двумя сыновьями…

— Знаешь, Оли, и хорошо, что она не знает, — буркнула вдруг Сью. — Не нужно тебе, Лили, знаться с этой семьей, — добавила она под раздавшуюся с улицы пьяную песню мистера Эмерсона. — Про них столько всего нехорошего говорят.

***

На следующий день Лилит едва дождалась окончания утренних занятий. Быстро закидав себе в желудок какую-то пищу, которую подавали на обед в столовой, девушка выбежала на улицу и поспешила к той самой площади.

Она была пуста.

Решив, что пришла слишком рано, Лилит уселась на ступеньку, достала блокнот и стала терпеливо дожидаться юноши. Но его не было.

Он не пришел спустя полчаса, и даже час. На площадь приходили какие-то люди, некоторое время стояли и уходили — видимо, тоже хотели послушать чтеца.

Рискуя опоздать на занятия, девушка взволнованно убрала в рюкзак блокнот и поднялась на ноги, но пока не спешила направляться в сторону университета. И только когда уже стало определенно ясно, что парень не придет, Лилит быстрым шагом вернулась в учебное заведение, гадая, почему же сегодня он не явился.

Его не было и на следующий день, и через день. Площадь продолжала пустовать всю неделю. Расстроенная Лилит решила, что парень, скорее всего, набрал нужную ему сумму денег, и больше не будет выступать перед толпой. А может, он и вовсе уехал из города. Если он уличный актер, то, скорее всего, много ездит по разным городам. Однако в один из последних учебных дней уши девушки уловили радостные для нее слова:

— …стоит на ящике посреди площади и читает наизусть, представляешь! Вот заняться нечем.

Лилит, идущая прямо по коридору, резко свернула в сторону удаляющейся однокурсницы, в чьей болтовне девушка уловила для себя лучик надежды.

— Карина! Карина, извини, — она остановила знакомую, — я случайно услышала твои слова… ты говорила про парня, читающего Шекспира?

— Ну да, — чмокнув жвачкой, кивнула та.

— Скажи, где ты его видела?

— Стоит на Джубили-стрит, напротив ресторана Карлукоса, а что?

— Просто интересно, — улыбнулась Лилит и, извинившись, убежала в другую сторону.

Она прибежала к месту, названному Кариной, едва не опоздав и не упустив юношу. Если у Лилит и были какие-то сомнения насчет того, что чтецом мог оказаться не тот же юноша, то они развеялись, едва она увидела светлую макушку и услышала приятный голос, по которому, к своему удивлению, успела соскучиться:

— И, как в породе темной яркий камень,

Мой новый лик, блеснув над тьмой греховной,

Величьем больше взоров привлечет,

Чем не усиленная фольгой доблесть.

Себе во благо обращу я злое

И, всем на диво, искуплю былое. (3)

Он медленно сошел с деревянного ящика и поклонился:

— Спасибо.

Зрители зааплодировали и по доброй воле одарили юношу несколькими долларами, которые он, не забывая благодарить людей, собирал с асфальта. И снова Лилит хотела было подойти к нему, но между ними словно из-под земли вырос чернокожий мужчина, который подошел к парню и заговорил с ним:

— Где ты научился этому, юнец?

— Трудно сказать, на самом деле…

Как бы ни хотелось Лилит узнать ответ, она посчитала невежливым подслушивать и быстрым шагом ушла, надеясь, что на следующий день она снова увидит его здесь.





______________________________________

(1) Акт I, Сцена 2, пьеса «Life and Death of King Richard III», автор W.Shakespeare. В переводе с английского: «Злодей! Законы Бога и Земли вы позабыть давно уже смогли. В вас злобы слишком много оказалось — животным, даже тем, известна жалость!».

(2) Акт I, Сцена 3, пьеса «Life and Death of King Richard III», автор W.Shakespeare.

(3) Сцена 2, пьеса «Henry IV (Part I)», автор W.Shakespeare.

========== 2. ==========

Комментарий к 2.

муз. сопровождение:

Kenio Fuke–Light

— Вот! Ваши все жестокие дела

Из ран потоки крови вызывают,

Которых в теле смертных не бывает —

Вот эта кровь вокруг всё залила.

О, Бог, за зверски пролитую кровь

Злодею страшной смертью отомсти!

Земля, впитавшая, как воду, эту кровь,

Злодею страшной смертью отомсти!

О, Небо! Молнией срази земного гада!

И так же быстро поглоти его земля,

Как ты впитала кровь от Короля,

Убитого рукой злодейской Ада! (1)

Лилит старательно прорисовывала его черты. Острый подбородок, тонкие губы, чья линия к уголкам слегка приподнималась вверх, прямой нос, светлая родинка под правым глазом и еще несколько черных точек под скулами. Хаймен идеально передавала на бумаге взгляд его темно-карих очей, янтарным блеском отсвечивающих в лучах солнца, и сведенные к переносице брови, совсем не портящие лицо подростка хмуростью, а лишь подчеркивающие серьезность еще не повзрослевшего лица.

— Зачем ты рисуешь моего брата?

Вопрос, заданный кем-то сбоку от нее, застал девушку врасплох и заставил резко дернуться, оставив жирную полосу на краю портрета. Она подняла глаза и увидела того самого парня, который помогал чтецу собирать деньги после выступления.

— Я учусь в художественном, это мое задание, — как можно более непринужденным голосом ответила Лилит. — Ты против?

Парень присел рядом с ней на ступеньку небольшого частного магазинчика.

— Меня зовут Бекетт, — представился он.

— Лилит, — девушка взяла в руки ластик и начала стирать жирную полоску.

— А мой брат — Сэмьюл, — кивнул Бекетт на юношу. — Когда закончишь рисовать, дай ему подписать. Он у нас восходящая звезда, через пятьдесят лет продашь его автограф с портретом за безумные деньги и обеспечишь себе беззаботную старость.

Лилит удивленно подняла взгляд на Беккета и встретилась с его светлыми глазами, так разительно отличавшимися от брата. Девушка не могла понять, шутит ли он или говорит серьезно. Но внезапно Бекетт широко улыбнулся:

— Я тебя заметил, когда мы были на площади. Преследуешь его?

— Нет, — Лилит дернула плечом. — Просто я не успела в прошлый раз прийти с блокнотом, вы сменили место… кстати, почему?

— Нам пора, — Бекетт резко поднялся со ступеньки и направился к Сэмьюлу, который уже собирал брошенные ему сегодня деньги.

Лилит рассеяно проводила взглядом Бекетта, а затем опустила глаза на портрет. Он еще не был закончен, но этим она вполне могла заняться дома: основные черты были прорисованы, а лицо Сэмьюла все равно глубоко засело в ее памяти.

***

— Лили, мисс Одерман уехала на пару дней к сестре, она попросила нас выгуливать ее пса, — с неприкрытом намеком в голосе произнесла Сьюзан, постучавшись в комнату дочери.

Лилит быстро прикрыла собой блокнот, в котором доводила портрет Сэмьюла до конца: