Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 37

- Вы имеете в виду рабов?

- Рабы - само собой. Есть отдельная категория магов, которых иногда ещё называют отступниками, которые признают своей собственностью любого, кто появится на их земле, будь то раб или свободный человек. Кстати, бывшее королевство Шанара полно таких магов-отступников. Практически каждый оазис имеет своего правителя из числа магов, в котором тот чувствует себя полноправным владельцем всего, что видят его глаза.

- Поэтому вы не рекомендовали нам идти самим через Шанару?

- В том числе и по этой причине. Правда, в вашем случае дойти до оазиса и попасть в рабство тамошнему правителю для вас было бы самым удачным окончанием вашего путешествия - тогда, благодаря вашей исключительной красоте, вы сразу же попали бы в гарем правителя и до самого конца своих дней ни в чём не знали бы нужды. Вас вкусно кормили бы, изысканно одевали, требуя всего одного - доставлять радость своему господину. Но, скорее всего, вы не только не дошли бы до оазиса, а через несколько дней погибли бы в пустыне от жажды - вся пустыня усеяна костями безрассудных смельчаков, наивно полагавших, что их сил достаточно для подобных приключений. Есть среди этих костей и останки магов...

- А что вы можете рассказать нам про Ривию? - переспросила любопытная Линнея.

- А про Ривию, прекрасные лэри, я расскажу вам завтра - сейчас мы уже подходим к месту стоянки каравана, и нам предстоит устраиваться на ночлег...

Глава 3

Ночлег ничем не запомнился сёстрам - обычная стоянка в придорожном лесу. Караван встал на ночёвку засветло, чтобы повара успели приготовить и ужин для усталых путников, и завтрак на утро - Играм предупредил девушек, что в путь они выдвинутся рано, с первыми лучами солнца, чтобы успеть за день пройти как можно большее расстояние и успеть дойти до удобной ночной стоянки. За ужином никто не разговаривал - все были слишком уставшими, чтобы вести ещё и пустые разговоры. Быстро поев, девушки забрались в свою повозку и улеглись спать прямо на тюках с товаром, использовав в качестве подушек эти же тюка, а в качестве одеяла - накидку, укрывающую товары от пыли.

Поутру, усталые и невыспавшиеся, сёстры вылезли из-под накидки и, вернув её на место, то есть укрыв тюки с товаром и закрепив края накидки на повозке, наскоро отбежали в придорожные кустики и, умывшись, съели приготовленную поварами ещё с вечера холодную кашу с мясом и запили её едва тёплым чаем. Пока девушки завтракали, караван успел собраться, и сёстры быстро добежали до повозки Играма, заняв там уже ставшими для них привычными места - на ходу подобную процедуру проделать было бы сложнее. Караван тронулся и, покинув место ночной стоянки, продолжил путешествие, не спеша вынырнув из леса и длинной живой лентой втянувшись на западный тракт.

Когда все волнения начала пути улеглись и возница, поймав ритм движения, начал дремать, убаюканный мерным движением повозки, Линнея нарушила окружающую караван молчаливую обстановку:

- Уважаемый Играм, вы вчера обещали рассказать про Ривийские эмираты.

- Ривийские эмираты в настоящее время - самое комфортное и безопасное место для жизни, - начал свой рассказ караванщик, - разумеется, после Занадана. Правит страной эмир Абу-сан, внук наследного эмира Тон-хо, скончавшегося более века назад. Абу-сан является полноценным магом, окончившим Тиарскую магическую академию, и на службе у него есть опытные обученные маги. Первая жена эмира тоже несёт в своих жилах божественную кровь, поэтому наследниками эмир Абу-сан обеспечен. Помимо первой жены Абу-сан владеет огромным гаремом из самых красивых наложниц, каких только можно найти на Натане. Наложницы эмира не испытывают недостатка ни в чём - для них всегда наготове лучшие одежды и лучшая еда, а для жилья своим наложницам Абу-сан отстроил в Асуре роскошный дворец, являющийся воистину произведением искусства, редкой жемчужиной на теле ривийской столицы, и по своему убранству готовый поспорить с дворцом самого Абу-сана. Охраняет дворец отборная сотня личной эмирской стражи...

- Мы уже догадались, уважаемый Играм, что гарем эмира - самое прекрасное место во всех Ривийских эмиратах, - едва сдерживая раздражение, проговорила Линнея, - но не могли бы вы рассказать и о других достопримечательностях Асуры?

- Извольте, лэри, - согласился караванщик, - столица раскинулась на обоих берегах Песчанки. Песчанка - достаточно полноводная река, сбегающая с отрогов Западной горной гряды и впадающая в Западный предел - такое название носит океан, омывающий западные берега Натаны. Ближе к горам Песчанка быстра и своенравна, но ниже по течению течение более спокойна, и, начиная примерно с середины, река судоходна. Оба берега протекающей по Асуре Песчанки заключены в сентийский гранит, и из этого же гранита выложены набережные столицы. На одном из берегов реки расположен порт, который в состоянии принимать даже суда, курсирующие в океанских водах вдоль континента. Недалеко от порта раскинулся столичный рынок, где можно купить всё, чего пожелает душа, от океанской рыбы и ливадского шёлка до прекрасных молодых рабынь. Дамы, кстати, нередко покупают вместо рабынь молодых рабов. Только в Асуре самый богатый на Натане выбор рабов - их свозят в столицу со всего континента. Правда, в Асуре рабы достаточно дороги, зато шанс нарваться на плохой товар крайне невелик.



- Это ещё почему? - задала вопрос Селена.

- А потому, что слабые, больные или старые рабы просто не выдерживают тяжёлой дороги и умирают в пути, не дойдя до рабского рынка. Зато те, что дошли, уже доказали свою выносливость и живучесть.

- А что, хозяину тяжело привезти своих рабов в повозках?

- А зачем ему это делать? Ведь сами рабы рабовладельцу достались, скорее всего, вообще даром - они или были им захвачены в результате очередного набега, или набраны из принадлежащих ему людских поселений. К тому же кормёжкой живого товара во время пути рабовладелец, как правило, тоже особо не заморачивается - продукты стоят денег, да и для хранения и перевозки тоже придётся потратиться. Зато хозяин обычно не экономит на воде, позволяя живому товару вдоволь напиваться на каждой стоянке - вода для него бесплатная.

- Как-то жестоко это звучит, - неуверенно прокомментировала Линнея.

- Зато на рынке оказывается самый качественный товар. А тем счастливчикам, кто дошёл до рынка, больше не придётся волноваться за свою жизнь - новый хозяин станет заботиться о них не хуже, чем заботится о своих лошадях, верблюдах или ином живом имуществе. Вы видите, в каком состоянии мои лошади, лэри? Они сыты, ухожены и готовы тянуть повозку день и ночь. На воле эти неблагодарные животные находились бы в значительно худших условиях - им самостоятельно приходилось бы искать себе пропитание, да и от непогоды в конюшне уже не спрячешься.

- А почему рабы не сбегают?

- А зачем? Лэри, вы, наверное, полагаете, что быть свободным человеком значительно лучше, чем рабом? Так вот, вы ошибаетесь - многие из рабов сами не хотят свободы, им и так хорошо живётся. К тому же куда побежит раб с ошейником? Его ведь сразу же поймают и передадут хозяину!

- Рабство - зло! - уверенно сказала Линнея, - и в нашем мире его давно уже не существует! Я даже не представляю, чтобы человек мог сознательно и, главное, добровольно отказаться от свободы!

- Разве? - с сарказмом переспросил караванщик, - вы так в этом уверены?

- Ну, разумеется! - ответила девушка.

- А скажите мне, уважаемая лэри, в вашем мире все люди хорошо живут?

- Разумеется, не все - неравенство было, есть и будет, ведь все люди разные.

- А все ли в вашем мире могут рассчитывать на хорошо оплачиваемую работу, которая обеспечит их и едой, и кровом, и одеждой?