Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 119



— Ладно, признаю: план — дерьмо.

— Как и все планы Блэка… — поспешил добавить Северус.

— Как и все планы Блэка, — согласился Гарри. — Но другого-то нет!

— Есть ещё мой план.

— Это какой?

— Поговорить с Малфоем начистоту. Только к этому разговору надо тщательно подготовиться. Без гримуара о хоркруксах к нему даже соваться не стоит.

— Я тебя туда одного не отпущу!

— А я без тебя и не пойду! Малфою нужны будут неоспоримые доказательства… вот пусть тебя и рассматривает.

Гарри задумался. Возможно, Северус действительно лучше понимал психологию Малфоя, а гримуар можно поискать в библиотеке. Не найдется у Поттеров, наверняка будет у Блэков…

— А мы можем гарантировать, что Малфой почитает и вернёт?

Северус с таким удивлением посмотрел на Гарри, будто у него выросла вторая голова:

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, вдруг чтение покажется Малфою очень занятным, и он захочет такое себе в домашнюю библиотеку?

— Как можно?!

— Как-как… по-моему, ты чересчур идеализируешь своего приятеля. На моей памяти тот же самый Малфой, в котором ты так уверен, пытался присвоить себе Пророчество, принадлежащее Министерству.

— Не может быть!

— Что, я тебе врать буду?

— Вот так взял и пошёл?

— Ему Волдеморт приказал…

— Ты ему об этом тоже скажи… для него это очень обидно… и унизительно.

Представив себе физиономию Малфоя, когда тот узнает, что был пойман при попытке кражи, Гарри развеселился. Чтобы такое увидеть, он был готов даже немного приврать.

— Не делай этого! — серьезно предупредил Северус.

— Чего?

— Того, о чём подумал…

— Ты умеешь читать мысли?

— Фи, как приземлённо! Что-то мне подсказывает, что в тонких ментальных науках ты…

— Слаб! — торжественно подтвердил Гарри. — Так о чём я подумал?

— Точно не знаю, но явно замыслил какую-то пакость, что в нашей ситуации недальновидно.

— Люблю, когда ты так рассуждаешь… — Гарри упал спиной на разворошенную кровать и потянулся. — Иди ко мне? Некоторые вещи лучше обсуждать лёжа.

— Неужели?

Северус провокационно начал расстёгивать манжеты рубашки, бросая на Гарри быстрые взгляды. Ах, так?! Поиграем…

Гарри рывком задрал футболку и, освободившись от неё, отшвырнул в сторону. Северус закусил губу и расстегнул верхнюю пуговицу. Дразнит? Похоже… а вот так? Гарри вжикнул молнией и чуть приподнялся, стаскивая узкие джинсы. Северус ответил второй пуговицей. Да сколько можно?!

Гарри мгновенно стянул джинсы и немного запутался в кроссовках с носками. Когда он поднял взгляд на Северуса, тот вдумчиво расстёгивал третью пуговицу. Это уже издевательство! Если бы не обжигающий взгляд из-под нависшей чёлки, Гарри бы так и подумал, но сейчас просто схватил Северуса в охапку и потянул за собой на кровать. Так-то лучше! Как, оказывается, они соскучились друг по другу… ладони Северуса обжигали кожу, а когда он впился ногтями в плечи, Гарри хрипло застонал, дурея от желания.

— Давай… давай же…

Северус, похоже, соображал ещё хуже, потому что просто прижался всем телом к Гарри.

— Чего?..

Гарри вспомнил всё, что прочитал в найденной между стеной и кроватью книге… чёрт, нужна хоть какая-то смазка. Глупо было надеяться, что у Северуса в комнате есть запас на такой вот случай… придется как-то выкручиваться… Гарри судорожно соображал, что делать и как надо договариваться, кто… кого. Наверное, он как наиболее начитанный.

— Мальчики…

Гарри швырнул подушку на голос, искренне желая противной росомахе провалиться.



— Гарри! Такое поведение уже становится невежливым! — в дверях стояла Дорея Поттер.

Хорошо, что он ещё не успел полностью раздеть Северуса, хотя самому лежать с голым задом под насмешливым взглядом этой ведьмы было неприятно.

— Невежливо заходить в спальню без стука, бабушка.

— Если вы не хотели, чтобы вас тревожили, стоило запереть дверь!

— Я запер!

— На эту щеколду, которая открывается Алохоморой? Большинство удачных покушений происходят именно в такие моменты…

— Вы хотите поговорить о безопасности?

— И об этом тоже. Видите ли, мой любезный внук, мне пришлось поговорить с Сириусом, чтобы понять, что же произошло.

— И он, конечно же…

— Окклюмента из него не выйдет, и если отбросить резвящихся оленей на лужайке перед Малфой-менором, я узнала одну интересную вещь.

— Только одну? — подал голос Северус.

— Не хамите, молодой человек, я еще не определилась со своим отношением к вам.

— А причём здесь вы, бабушка? Достаточно того, что я определился… — Гарри изо всех сил старался быть сдержанным.

Дорея внимательно посмотрела на него, и на мгновение показалось, что в её взгляде мелькнуло восхищение. Но нет… показалось. Гарри пожалел, что палочка заброшена куда-то за кровать, вместе с джинсами. А ведь не исключено, что от небольшой дуэли с Дореей его отделяет пара-тройка слов.

— Это-то я как раз и поняла. И меня очень удивила шкура василиска, спрятанная под матрасом в гостевой спальне. Не похоже, что мистеру Снейпу помешает пара тысяч галлеонов.

— Я про неё забыл, — сквозь зубы прошипел Северус. — А сейчас, когда всё выяснилось, не могу ли я получить её обратно?

— Дай-ка подумаю… — Дорея достала палочку и принялась постукивать ею по открытой ладони, выпуская искры. — О факте твоего владения сокровищем никому ничего не известно. Доказать законность её приобретения ты тоже не можешь…

— Что ты делаешь? — Гарри соскочил с кровати, забыв, как он сейчас выглядит, и, сжав кулаки, встал перед Дореей.

— Учу вас, щенков… — небрежно взмахнув палочкой, она сотворила себе кресло и уселась в него, не обращая внимания на гневного голого внука. — Я поняла, что именно вы искали в меноре. Меня приятно удивило, что вы пытаетесь что-то делать сами, несмотря на то, что посвятили в проблему тех, кого это действительно касается и кто реально может на что-то повлиять.

— Ещё скажите что-нибудь типа «ещё не доросли»…

— Не скажу! Начинаются смутные времена, в которые выживает тот, кто лучше подготовлен и организован. То, что вы вдвоём сумели провернуть у Малфоев, заслуживает похвалы только за то, что, несмотря на явное отсутствие плана, вам удалось заинтересовать Люциуса настолько, что он позволил тебе, мой дорогой внук, бродить по дому, и дал вам возможность бежать…

— Что? Мы сами…

— Сами? Чтобы перекрыть каминный доступ, достаточно одного приказа, и Люциус обладает этим правом. Но я о другом. Когда я впервые увидела тебя, Гарри Поттер, я разозлилась на Джеймса за его выбор…

— Что?!

Это уже переходило всяческие границы!

— Надень штаны и присядь, разговор будет долгим.

— Я не собираюсь выслушивать оскорблений…

— Какие мы пылкие…

Дорея взмахнула палочкой, и в руку Гарри прилетели его джинсы… с палочкой в кармане. Гарри почувствовал себя гораздо увереннее. Краем глаза он видел, как подобрался Северус, и как он внимательно слушает. Натягивая штаны, Гарри подозрительно смотрел на невозмутимую Дорею, которая продолжала:

— Так вот, я могу ещё долго рассуждать о причудах крови и о неудачном выборе Малфоем себе супруги…

— Как это? Она же ваша племянница…

— Ему надо было брать Беллатрикс… она смогла бы родить достойного наследника с горячей кровью Блэков и умом Люциуса…

Гарри не понимал, куда она клонит. Какая разница, кого выбрал Малфой?

— Так вот, Гарри, теперь, когда я пригляделась к тебе, я могу похвалить сына за его выбор: кровь… стать… огонь…

— Я не понимаю, к чему весь этот разговор.

— К чему? — Дорея криво усмехнулась. — Сейчас я даже жалею, что не впрягла тебя в Род, признав потомком Мариуса Блэка.

— И всё же…

— Да… что-то я увлеклась. Так вот, поиск хоркруксов и, тем более, их уничтожение — дело крайне важное и серьёзное. Оставаться в стороне вы не желаете, и я могу понять это стремление. Но чтобы не совершить ошибки, мы должны действовать сообща. Согласитесь, если бы я была посвящена в ваши планы и имела право голоса, то всё прошло бы совершенно иначе. Хоркрукс можно было бы получить другим путём…