Страница 25 из 67
-- Ну, надумал нам рассказать о вашем главаре, о штабе? Кто из вас так хорошо освоил взлом сейфов? Не надейся, никто вас не спасёт. Если расскажешь, умрёшь спокойно, без мучений. Будешь сопротивляться, пройдёшь все круги ада.
Тот поднял голову, и тихо сказал:
-- Хочу доставить больше удовольствия подручному дьявола.
Стэнвуд поморщился, этот бандит умудрялся шутить, несмотря на то, что его уже дважды доводили до предсмертных конвульсий, возвращали к жизни, чтобы опять подвергнуть страшным мучениям. Боялся ли бандит сказать правду, или действительно настолько предан главарю -- Стэнвуд не понимал.
Но знал абсолютно точно, пара подобных пыток и арестованный просто сойдёт с ума, и от него уже ничего нельзя будет добиться. Он вернулся в свой кабине, тяжело уселся за стол, расстегнув мундир. Достал пару папок, начал бездумно листать, пытаясь отвлечься. Несмотря на криминальное прошлое и многолетнюю службу Райзену, за время которой ему приходилось выполнять много "грязных" поручений, он так и не смог привыкнуть к зрелищу пыток.
После того, как для пыток стала применяться сыворотка А-192, несчастных проводили через серию различных ухищрений, пока они не рассказывали все, что хотели знать их палачи. В первое время, копы часто ошибались, и арестованные успевали легко умереть, до того, как им успевали ввести сыворотку, но потом это дело поставили под медицинский контроль, и таких случаев стало гораздо меньше.
Копы, стоявшие на посту, услышав, что кто-то прошёл в участок, напряглись, и перехватили в руки томми-ганы, ожидая посетителя. Стэнвуд предупредил их, что бандиты обязательно предпримут попытку освободить заключённых, поэтому приказал не пропускать никого без его разрешения. В коридоре послышались шаги.
Тусклое освещение из лампочек, встроенных в стены, не давало рассмотреть гостя. Но когда он подошли ближе, копы узнали в нём Алана Райзена, который мрачно взглянув на них, быстро прошёл в дверь, подобострастно открытую перед ним, вышел в зал, где полицейские пытали бандитов.
Услышав, как хлопнула дверь, они обернулись и, остолбенели, узнав главу города. На его лице не дрогнул ни один мускул, когда он услышал дикие вопли несчастных, и чуть брезгливо поморщился, когда пара капель крови попала на его лакированные штиблеты. Понаблюдав какое-то время, он приказал копам прекратить и привести бандитов в чувство.
-- Доставьте этих мерзавцев в мой особняк, хочу лично с ними поговорить, -- проронил он надменно. -- Рядом с участком стоит машина, -- добавил он и вышел из зала.
Копы, удивлённые приказом, все-таки выполнили его. Нацепили на арестованных наручники, вывели на улицу. Около дверей стоял грузовой пикап цвета "кардинал", с отделанными позолотой, колпаками и решёткой радиатора, рядом с которым они увидели Райзена и двух полицейских. Обернувшись на шум, хозяин города брезгливо проронил:
-- Что вы так возитесь? Быстро сгружайте этот мусор в кузов!
Копы удивлённо взглянули на главу города, который собирался ехать вместе с арестантами, но выполнили приказ.
Один из копов, приехавших вместе с Райзеном, залез в кузов к арестантам.
Другой коп подобострастно распахнул дверь перед главой города. Бросив презрительный взгляд на копов, остолбенело стоявших на тротуаре, сел в машину.
Дверь в кабинет Стэнвуда отворилась, и он увидел на пороге лейтенанта Аронсона, который бодро отрапортовал:
-- Сэр, приходил мистер Райзен и приказал отправить арестованных в его особняк.
Стэнвуд на мгновение потерял дар речи.
-- Что ты несёшь, болван?! Какой мистер Райзен? Ты пьян, мерзавец!
-- Никак нет, -- ответил лейтенант, вытянувшись в струнку. -- Глава города нам приказал, и мы выполнили.
-- Мистер Райзен отдаёт приказы исключительно через меня! -- заорал он, и осёкся, понимая, как ловко бандиты обвели его подчинённых вокруг пальца. -- Когда он был здесь?
-- Только что. Сказал, что будет ждать в машине, -- заикаясь, ответил Аронсон.
Стэнвуд побагровел от злости.
-- Догнать! Быстро! Мерзавцы! Негодяи!
-- Фрэнк, за нами погоня, -- сказал Питер растерянно.
Фрэнк взглянул в зеркало заднего вида и усмехнулся.
-- Быстро просекли. Не такие они идиоты.
-- Они догонят нас на такой машине, -- устало проронил Боб, бросив маску Райзена на приборную панель.
Фрэнк вжал педаль газа в пол, свернул на другую улицу, машина с рёвом пролетела мимо удивлённо останавливающихся прохожих.
-- Нет, не догонят, у нас тачка быстрее, я об этом позаботился, -- объяснил он весело.
-- Догонят, Фрэнк! -- в отчаянье воскликнул Боб.
Они свернули на другую улицу, и Фрэнк увидел впереди ряд машины, перегородивший проезд.
-- Черт, откуда они все взялись? -- воскликнул он.
-- Это машины горожан, -- объяснил Питер. -- Они так всегда делают, чтобы задержать кого-то.
-- Твою мать! -- выругался Фрэнк. -- ОК. Ничего не поделаешь, -- произнёс он спокойно, будто решил сдаться.
-- Ты что, Фрэнк, давай, жми на газ. Уйдём! -- в ужасе закричал Боб.
Фрэнк насмешливо взглянул на него, свернул на тротуар, и весело крикнув: "Пригнулись, парни!", разнёс вдребезги стеклянную витрину шикарного магазина с выставленными в ней вечерними нарядами, и оказался на улице. Но увидев, что перед ними выстроились рядами машины разных марок, выругался. Затормозил, оглядевшись, и вновь нажал на газ, свернув в узкий переулок.
-- Фрэнк ты что спятил?! -- вскрикнул Питер. -- Идиот! Там тупик!
Он в ужасе оглянулся, заметив, что пара машин тоже свернула в переулок, и быстро нагоняет их, а перед ними в десятке метров вырастает дом, и похолодел от ужаса, увидев, с каким азартом Фрэнк ведёт машину на полной скорости прямо на стену.
Протянул руку, чтобы вырвать руль, но Фрэнк бросил на него задорный взгляд, и включил фары. Они образовали впереди высокий овал, машина проскочила в него и исчезла на глазах изумлённых копов, которые, не успев затормозить, врезались в стену, превращая с грохотом свои машины в груду железа.
Фрэнк нажал на педаль тормоза, остановив машину в полуметре от вагона, стоящего на рельсах.
-- Уф, все, -- сказал он, оглядывая своих спутников, сидевших с открытыми от изумления ртами. -- Ну что уставились? Маленькое усовершенствование. Вылезайте.
-- Когда ты успел это сделать? -- пролепетал, заикаясь, Боб.
-- Когда-когда, -- передразнивая его, язвительно воскликнул Фрэнк. -- Не всегда же я с девками сплю. Иногда что-то делаю. Руками. И головой иногда.
Боб смутился, вспоминая предыдущий разговор. Фрэнк, похлопав его по плечу, подошёл к Доку и Майло, которые медленно вылезали из кузова.
-- Как вас схватили-то? -- спросил он.
Док смущённо опустил голову.
-- Да, мы хотели провести провернуть одно дельце, -- промямлил Майло.
-- Мать вашу, я вам мало денег даю? -- воскликнул Фрэнк зло. -- Какого дьявола вы воруете?
-- Да, достали эти буржуи до чертей, -- бросил Док и осёкся.
Фрэнк расхохотался.
-- Ладно, на днях проведём одну операцию, -- сказал он, передразнивая Дока.
В отличном настроении Фрэнк вернулся в особняк Роджера.
-- Дорис, мне кто-нибудь звонил?
-- Нет, мистер Кармайкл.
Фрэнк взял почту со столика, стал просматривать, усевшись в кресле. Не найдя ничего интересного, выкинул в мусорную корзину и заметил разорванные кусочки мелованной бумаги с золотым тиснением. Он сложил их, улыбнулся и зашёл в кабинет Роджера. И удобно расположился в кресле напротив его стола.
-- Каваллини приглашал нас на премьеру мюзикла? Он ставит спектакли? Представляю, что это за шоу, -- саркастически проронил Фрэнк.
-- Поэтому я и не сообщил вам, -- пояснил Роджер, бросив на него изучающий взгляд.
-- Роджер, вы не сказали, потому что не хотите, чтобы я встречался с Камиллой, -- возразил Фрэнк.