Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 42

Приложение 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

15 июля 1898 г. в городе Santiago de Cuba по приказанию и под председательством дивизионного генерала Toral, временно командующего 4-м корпусом собрались: бригадный генерал Don Frederico Escario, полковник Guardia Civil Don Francisco Aliverno Gimenez, подполковник батальона Asia Don Jose Gelabert, батальона Constitucion Don Juan Punet, батальона Talavera Don Bodon, батальона provisional de Puerto Rico Don Escadera…, подполковник генерального штаба Fontan, военный комиссар Julio Cuevo, субинспектор интендантства Don Pedro Martin и капитан инженеров Don Julian Diaz — первые в качестве членов, а последний, как секретарь.

Председатель высказал, что, не считая Santiago крепостью и находясь в прямом сообщении с генерал-капитаном, от которого получает приказания, он не считает это собрание военным советом, о коем говорится в & 683 положения о действующей армии, но, тем не менее, желает знать мнение этого собрания, составленное сообразно с вышеупомянутым & положения, по вопросу о том, следует ли в виду положения обороняющихся войск и населения, продолжать оборону или, наоборот, сдаться на капитуляцию на возможно выгодных условиях. Собрание, принимая во внимание: 1) что Santiago не имеет фортификационных сооружений постоянного типа, кроме небольшого форта без артиллерии при входе в порт и нескольких блокгаузов более или менее прочной постройки и считая, следовательно, своей действительной и единственной защитой траншеи и другие земляные постройки, поспешно воздвигнутые на окраинах города и на несколько выдвинутых позициях. 2) Что для обороны этой линии при длине траншей в 14 км имеется всего 7.000 человек пехоты и 1.000 guerilleros при условии, что все они постоянно будут находиться в траншеях, почти не имея за собой резерва; что, во всяком случае, из общего числа войска, доходящего до 11.500 человек всех родов оружия, считая в этом числе и гарнизоны батарей Socapa и Punta Gorda, должно быть отделено некоторое число для возки воды в траншеи и для различных работ при войсках и в городе, оставленном жителями. 3) Что в виду длины оборонительной линии, трудности для передвижения артиллерии и близости позиций противника, войскам, расположенным на одной части окружности, трудно будет своевременно прибыть на другие, более выдвинутые; 4) что в настоящее время на окружности города мы располагаем только следующим количеством артиллерии: 4 бронзовых нарезных 16 c.m. орудий, заряжающихся с дула, 1 такое же 12 c.m., 1 такое же 9 c.m., 2 таких же 8 c.m., 4 коротких бронзовых 8 c.m., 2 орудия Plasencia 8 c.m., заряжающихся с казны, 2 морских 75 m.m. Кроме того для 16 и 12 c.m. и 75 m.m. орудий имеется едва по несколько снарядов. Это единственная артиллерия, которую оборона может противопоставить многочисленной современной артиллерии противника. 5) Что 1 миллион патронов Маузера, имеющихся в распоряжении парка и в войсках, достаточен только на одну или две перестрелки, патроны Маузера аргентинские едва годны для употребления, а ремингтоновские употребляются только в иррегулярных войсках. 6) Что секвестр продовольственных припасов находящихся на рынке оказался недействителен и сказался ранее предвиденный недостаток мяса и других необходимых предметов для довольствия войск и что то немногое, что имеется в складах, не позволяет дать солдату ничего кроме риса, соли, масла, кофе, сахара и водки из сахарного тростника, причем и этих припасов хватит не более, как на 10 дней. 7) Что если пища для 1.700 человек находящихся в госпиталях плоха, то она все же лучше той, которая дается людям днем и ночью находящимся в траншеях, выдержавших три года войны и три месяца остающимся без обеда, за исключением лишь тех нескольких дней, когда они получали мясо. 8) Что указанным маленьким рационом солдат, уже в значительной степени потерявший свои силы, может восстановить их лишь на некоторое время, а затем естественно потеряет их окончательно в этой трудной работе. 9) Что в войсках увеличивается число людей, которые хотя и не помещены в госпитали, но уже больны и держатся на ногах только силой воли, причем это обстоятельство уменьшает силу сопротивления единственной оборонительной линии, которой мы обладаем. 10) Принимая во внимание все трудности, с коими приходится бороться с того времени, как отрезан водопровод, недостаток средств для доставки воды войскам, занимающим траншеи на окраинах города и особенно на берегах бухты, трудности, которые конечно возрастут при бомбардировке города с моря и с суши до того, что настанет минута полного изнеможения солдата, когда прекратится возможность доставлять воду из траншеи. 11) Что вследствие положения противника на позициях, на большей своей части соприкасающихся с нашими, отрезывая нам всякий выход из города, нет возможности прорваться без жестокого боя в очень невыгодных для нас условиях в виду необходимости исполнить сосредоточение наших разбросанных войск на глазах противника, который кроме армии, превосходящей по нашим сведениям 40 тысяч человек, имеет 60 современных орудий и могучую эскадру. 12) Что подкрепления гарнизону могли бы прибыть только морем и нет надежды получить их с той минуты, как сильная неприятельская эскадра заперла вход в порт. 13) Что прибытие подкреплений ранее полного истощения продовольственных средств гарнизона невозможно. 14) Что при этих условиях нет цели продолжать столь неравную борьбу и 15) Что честь оружия спасена, так как войска дрались геройски, что признано даже неприятелем и что выгоды, которых можно добиться при капитуляции не увеличатся от продолжения военных действий — собрание единогласно признало, что наступило время сдаться на капитуляцию, вследствие чего заключение это подписали все указанные выше лица.

Приложение 4

Перевод

Военный договор о капитуляции испанских войск, действовавших на территории дивизии Santiago, на восток от линии, проходящей через Aservadero, Dos Palmas, Cauto abajo, Escondida, Tanamo de Aguileva, состоящих под начальством генерала Toral, принятый нижеподписавшимися уполномоченными: бригадным генералом Escario, подполковником Ventura Fontan и в качестве переводчика господином Robert Mason из Santiago, назначенным генералом Toral, начальником испанских войск — представителями испанского королевства и генерал-майором Wheeler, генерал-майором Saborton и старшим поручиком 2-го артиллерийского полка Miles, назначенными генералом Шафтер, командующим американскими войсками — представителями Соединенных Штатов: 1) Неприязненные действия между испанскими и американскими войсками в означенном выше округе прекращаются совершенно и окончательно. 2) Капитуляция обнимает все войска и военные материалы на означенной территории. 3) Соединенные Штаты согласны перевезти все испанские войска из вышеуказанных территорий в Испанию в возможно скором времени, причем посадка войск на суда должна быть произведена по возможности в портах, ближайших в их стоянкам. 4) Офицерам испанских войск разрешается сохранить оружие и как они, так и нижние чины могут сохранить свое частное имущество. 5) Испанские власти обязуются снять все минные и прочие заграждения в канале. 6) Командующий испанскими войсками должен выдать командующему американскими войсками подробную ведомость оружия и боевых припасов, имеющихся в указанном районе, равно как и ведомость численного состава расположенных в нем войск. 7) Командующий испанскими войсками имеет право взять с собой при отъезде все архивы и документы, касающиеся испанских войск, которые находятся в указанном округе. 8) Все принадлежащие к испанским войскам волонтеры, movilizados и guerillas, желающие остаться на Кубе, могут это сделать, если дадут слово не участвовать в военных действиях против Соединенных Штатов в течение настоящей войны их с Испанией. 9) Испанские войска выйдут из Santiago de Cuba с военными почестями и сложат затем свое оружие в назначенных им пунктах. Само собой разумеется, что комиссия предложит Соединенным Штатам предоставить солдатам, столь славно защищавшим эту территорию, возвратиться в отечество со своим оружием. 10) Договор сей вступает в силу немедленно после подписания его уполномоченными сегодня 16 июля 1898 г.