Страница 143 из 152
Если члены тайного общества, к которому принадлежал Казот, в основном приветствовали революцию, сам писатель отнесся к ней враждебно и даже пытался содействовать побегу Людовика XVI за границу. Об этом стало известно революционному трибуналу, отправившему Казота на эшафот.
Это обстоятельство, а также близость к тайным обществам и интерес к оккультизму окружили имя Казота в пору романтизма увлекательной легендой, приписавшей ему «пророчество» о грядущих революционных потрясениях и якобинском терроре.
В России произведения Казота были известны плохо; в 1789 г. Н. Новиков издал его роман «Лорд экспромтом» (под названием «Скороспелый лорд»); в издававшейся им же «Библиотеке немецких романов» (1780, ч. 3) начал печататься перевод «Влюбленного дьявола», но не был закончен. Этот популярнейший роман Казота появился полностью на русском языке позднее.
Никола-Эдм Ретиф де Ла Бретон был одной из самых примечательных и своеобразных фигур своего времени. Родившись в простой крестьянской семье, он учился в приходской школе, затем обучался ремеслу в Осерре, потом ушел на заработки в столицу. В 1755 г. он был уже подмастерьем в типографии Лувра. Работал он и у других печатников. Там он и пристрастился к литературе, сам набирая свои сочинения. Не имея достаточной литературной культуры, Ретиф обладал несомненным писательским талантом. Он смело ввел в литературу новые темы, описывая жизнь низов общества — крестьян, городской бедноты. Восприняв идеи Руссо о пагубном воздействии цивилизации на характер «естественного» человека, Ретиф изображал в своих многочисленных романах превратности судьбы человека из народа, столкнувшегося с жизнью и нравами большого города. Так появился роман Ретифа «Ножка Фаншетты» (1769), принесший ему известность, романы «Совращенный поселянин» (1775), «Совращенная поселянка» (1784), «Жизнь отца моего» (1778) и др. Своеобразную автобиографию-исповедь Ретиф выпустил под названием «Господин Никола, или Разоблаченное человеческое сердце» (1795–1797), где события его жизни, порой весьма интимные, описаны на широком социальном фоне.
Человек необузданного творческого темперамента, Ретиф де Ла Бретон с невероятной быстротой создавал свои многотомные романы. Иногда он сочинял их непосредственно в процессе набора. Но та картина общества, что нарисована в них, казалась писателю недостаточной. Параллельно с романами он выпускал обширнейшие циклы новелл, нередко сюжетно связанных между собой (как и в «Человеческой комедии», в этих новеллах часто действуют одни и те же герои). Самый большой цикл новелл Ретифа вышел в сорока двух небольших томиках в 1780–1785 гг. Он назывался «Современницы, или Приключения самых хорошеньких женщин нашего времени». За этим циклом последовали новые — «Француженки» (4 тома, 1786), «Парижанки» (4 тома, 1787), «Парижские ночи» (7 томов, 1788–1789) и т. д.
Интересовался Ретиф и идеями утопического социализма, что отразилось в ряде его новелл и в романе «Южное открытие» (1781).
На русский язык были переведены лишь четыре романа писателя; повести и новеллы Ретифа, очевидно, никогда не переводились (за исключением ряда новелл, описывающих Париж в дни революции).
Жан-Пьер Кларис де Флориан происходил из старинной, но небогатой дворянской семьи. Он был в дальнем родстве с Вольтером, поэтому бывал в Ферне, и автор «Кандида» давал ему литературные советы и следил за его воспитанием. С тринадцати лет Флориан попадает ко двору, став пажом герцога де Понтьевра. В шестнадцать юноша поступает в артиллерийскую школу, затем получает чин лейтенанта. Он начинает вести жизнь типичного придворного — рассеянную и полную удовольствий. Этому положили конец революционные события 1789–1793 гг. Флориана арестовывают, высылают из столицы. Для натуры впечатлительной и импульсивной такие жизненные потрясения оказались чрезмерными: Флориан скоропостижно скончался тридцати девяти лет от роду.
Светская жизнь не помешала Флориану быть писателем, обладающим пером легким и плодовитым. Его литературное наследие велико. Он сочинял комедии-арлекинады, пытаясь соединить традиции театра Мариво и так называемой «слезной драмы». Он много переводил Сервантеса, и не одно поколение французских читателей первой половины XIX в. знакомилось с «Дон Кихотом» по его увлекательному пересказу. В 1783 г. Флориан выпустил вольную переработку сервантесовской «Галатеи», в 1786 г. появился его исторический роман «Нума Помпилий», в 1791 г. — роман на испанскую тему «Гонсалес Кордовский».
Лучшим в творчестве Флориана были его стихотворные «Басни» (1792) и циклы небольших повестей, в которых он отдал щедрую дань самым разным художественным стилям и жанровым формам — от плутовской новеллы в испанском духе до бытовых очерков и сентиментальных повествований. Сборники повестей Флориана выходили в 1784 и 1792 гг. «Клодина» относится ко второму циклу.
Флориан стал популярен в России уже на исходе XVIII столетия; его охотно переводили и в первой трети XIX в., позже интерес к нему охладел.
Жизнь Жака-Анри Бернардена де Сен-Пьера на первых порах сложилась так, что он был далек от литературы. Он родился в семье почтового чиновника в портовом городе Гавре, и его работа была долгие годы связана с морем. По образованию инженер, Бернарден де Сен-Пьер много путешествовал, побывал на многих морях и во многих странах, в том числе и в России (1762–1766). Обилие впечатлений от этих путешествий и дружба с Руссо заставили его взяться за перо, чтобы описать те экзотические уголки земли, в которых он побывал, их природу, простые нравы их жителей. Так сложилась книжка «Путешествие на Иль-де-Франс» (1773), описывающая его посещение острова Маврикия (тогда Иль-де-Франс) в Индийском океане, восточнее Мадагаскара. Затем писатель задумал многотомные философские «Этюды природы» (1784–1787), четвертый том которых составил прославленный роман «Павел и Вергиния». Развивая свои идеи о благотворном воздействии природы на душу человека, Бернарден де Сен-Пьер написал как приложение к книге «Путешествие до Иль-де-Франс» цикл рассказов и повестей, в том числе «Индийскую хижину» (1791). Эта повесть первоначально была опубликована с большим теоретическим предисловием автора.
В России произведения Бернардена де Сен-Пьера были переведены вскоре же после их публикации во Франции и затем пользовались большой популярностью. Так, «Павел и Вергиния» были переведены в 1793 г.; «Индийская хижина», в переводе Е. Свиньиной, увидела свет в 1794 г., сначала в московском журнале «Приятное и полезное препровождение времени» (март — июнь), а затем и в виде отдельной книжки. Нынешний перевод, впервые опубликованный в 1913 г., был перепечатан с исправлениями в 1937 г., а для издания 1981 г. заново отредактирован.
А. Михайлов
Комментарии
1
Аристоной — То есть благородномыслящий (греч.).
2
Делос — ныне остров Дилос в архипелаге Киклиды в Эгейском море.
3
…деяние бога, которого здесь чтят… — В древности на этих островах чтили бога Аполлона и богиню Артемиду. Согласно легенде ревнивая Гера сделала так, что возлюбленной Зевса богине Лето негде было разрешиться от бремени. Тогда по велению Зевса из воды поднялся маленький скалистый островок Делос, где Лето и родила близнецов — Аполлона и Артемиду.
4
…храма, построенного из паросского мрамора… — Храм Аполлона на острове Делос был воздвигнут в VI в. до н. э. При его постройке был использован мрамор, добывавшийся на острове Парос (находится в том же архипелаге); этот мрамор отличался особенно высоким качеством.