Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 33

Мы приятно провели весь вечер, а потом я рано лег спать и провел спокойную ночь. На следующее утро, за завтраком, Мориц напомнил мне о нашем визите в полицию.

— Нам со Стюартом придется поехать в Будфорд по делу, объявил он.

Дамы хором запротестовали.

— О, это совсем неважное дело, — поспешил заверить Мориц, — оно не займет у нас много времени. Мы поедем в кабриолете и к одиннадцати вернемся назад.

Тотчас же после завтрака, мы уселись в кабриолет и поехали. Мориц сам правил: настроение у него было подавленное.

— Надеюсь, полиция сумеет изловить негодяев, не поднимая шума вокруг этого дела, — произнес он, зло нахлестывая ни в чем неповинную лошадь. — Совсем не интересно, чтобы газеты расписали всю эту историю!

— Будем надеяться на лучшее! — любезно ответил я. — Я нисколько не боюсь хлопот, чтобы помочь вам избавиться от нежелательных соседей!

Выехав за Будфорд, мы остановились у полицейского участка, вышли из кабриолета и поднялись наверх, в контору.

Следователь — высокий, солидный мужчина, сидел за письменным столом и усердно писал что-то. Когда мы вошли, он отложил перо и вытер пальцы о брюки.

— С добрым утром, мистер Фернивелл, — произнес он, — чем могу служить вам сегодня?

— С добрым утром! — ответил Мориц. — Мы пришли к вам по довольно серьезному делу, — прибавил он.

Следователь тот час же принял официальный вид: положил руки на колени и, вывернув пятки, нагнулся вперед и сдвинул брови.

— Я вас слушаю, сэр!

В кратких словах, в которых звучало кажущееся возмущение, Мориц описал все случившееся накануне.

Следователь внимательно выслушал тираду Морица и вынул большую книгу для записей.

— Когда все это произошло? — спросил он. — В котором часу?

— Приблизительно, в три четверти шестого, — ответил я.

— Ага! — пробормотал следователь, записывая этот факт. — А вы бы могли узнать этих людей, сэр?

Я покачал головой.

— Сомневаюсь! Уже темнело и я не мог хорошо их разглядеть! Вы потом можете спросить моего спасителя, живущего в «Плау».

— Как его зовут? — спросил следователь.

— Ломан, или что-то в этом роде.

Записав фамилию, следователь заявил решительным тоном, закрывая книгу.

— Я тот час же займусь этим делом! Ничего не обещаю, но полагаю, что завтра уже кое-что будет известно! Тут их целая банда, этих охотников! Но я им покажу, где раки зимуют, я их отучу стрелять по людям!

— Благодарю вас! — сказал я. — Я убежден что наше дело находится в верных руках. Я теперь отправлюсь в «Плау» и скажу этому Ломану, или как там его зовут, что вы желаете с ним переговорить.

Мы вышли.

— Не хотите ли поехать со мной? — предложил я Морицу. — Я с удовольствием познакомил бы вас с моим спасителем: он, кажется, славный малый!

Мориц угрюмо покачал головой.

— Я должен вернуться к теннису. Пригласите вашего друга в «Эштон», его быть может интересует крокет!

— Хорошо, — ответил я коротко. — Я кстати, посмотрю, что с автомобилем, так что меня скоро не ждите.

— Сегодня мы приглашены к Кетборгам, и тетя Мэри просила, чтобы кто-нибудь из нас туда поехал.

— Хорошо, Мориц, — ответил я спокойно. — Вы идеальный хозяин!

Оставив его размышлять на свободе над этим комплиментом, я перешел через улицу, по направлению к «Плау».

Билли сидел в баре за столиком: он читал газету и медленными глотками тянул пиво из большой кружки.

— Надеюсь, я не помешал вам завтракать, Билли, — сказал я.

Он вскочил улыбаясь, и швырнул газету на стул.

— Я так и знал, что вы рано придете, — заявил он.

— В таком случае, вы знали больше чем я! Откуда такая уверенность?

Он подошел к буфету, достал из-за бутылок конверт и передал его мне через стол.

— Вот вам, друг, любовное письмо! Девушке я сказал, что вы зайдете за ним до обеда.





Я взял конверт и затрепетал от удовольствия, вспомнив послание Марчии.

— Когда его принесли, Билли?

— Его принес какой-то мальчик вчера вечером, до половины десятого. Я был как раз здесь и сказал ему, что вы остановились в «Эштоне», но что без сомнения будете завтра после завтрака.

Я разорвал конверт и быстро прочел записку:

«Буду у старой мельницы за Верганским мостом в четыре часа».

Подписи не было, но я не нуждался в ней.

— Пойдемте лучше в сад, — произнес Билли, — когда я прочел записку, — мне нужно еще о многом с вами поговорить.

Мы спустились по лестнице, ведущей на лужайку за домом, уселись на солнышке на старой деревянной скамье.

— Дело подвигается, — заметил я, вынув из кармана трубку и не спеша набивая ее. — Мы с Морицем только что были у местного следователя. Покушение на убийство мистера Стюарта Норскотта в руках у полиции!

Билли присвистнул.

— Превосходно!.. А Мориц дал ему какие-нибудь сведения?

— Нет, — ответил я, — он ждет их от вас! Я сказал им всем, что нашелся любезный турист, живущий в «Плау», который вмешался в дело и спас меня!.. Вы настоящий герой, Билли, и полиция желает поговорить с вами возможно скорее!

Помолчав немного, я прибавил:

— Мориц просил меня пригласить вас на завтрак в «Эштон», посмотреть, как играют в крокет!

Билли хлопнул себя по колену от восторга.

— Превосходная работа! Изумительная! Но вы, сэр, пожалуйста, не воображайте, что вы единственный человек, делающий историю! Я тоже могу представить вам такую главу, что заткнет все ваши новости за пояс!

Он интригующе посмотрел на меня и спросил, указывая на письмо, которое я держал в руке:

— А знаете ли вы, где живет ваша прекрасная убийца, Марчиа Солано?

И, не дождавшись ответа, опершись на спинку скамейки и скрестив руки на груди, он медленно произнес:

— Мисс Марчиа Солано в настоящее время почетная гостья у мистера Бератти!

Я привскочил от удивления.

— Черт знает, что такое, Билли! Этого не может быть!

— Больше того, — продолжал он, — я сам видел ее там вечером! После того как было принесено это письмо, я пошел и добрел до «Холли». Первым делом я осмотрел хорошенько это имение с дороги: все шторы были спущены и ставни по фасаду закрыты! Мне пришлось обойти кругом, и я прокрался через огород к задней части дома. Во втором этаже было открыто окно, в котором горел свет. Не раздумывая долго, я влез на одно из ближайших деревьев, заглянул в комнату и увидел всю их компанию. Там была и ваша милость!.. Насколько я мог понять все ее ругали. Конечно, я не мог хорошо разобрать слова, так как находился далеко от окна, но видел, как они неодобрительно качали головами и возмущенно пожимали плечами… Мне казалось, будто они старались убедить ее в чем-то: кажется в том, что она должна полоснуть вас ножом!

— Это меня не удивляет, — спокойно заметил я. — Но сегодня я все узнаю: я увижу ее в четыре часа.

Билли нахмурил брови.

— Боюсь, что вы без всякой надобности лезете в петлю! Она живет с ними в одном доме и, в конце концов, вы ее слишком мало знаете!

— Вот потому-то я и хочу узнать больше, — ответил я.

Положив руку на его плечо, я серьезно добавил:

— Мне необходимо видеть ее, Билли! Я не могу больше жить без нее.

Он заворчал.

— Ну, раз вы уж приняли такое решение, толковать нечего, конечно! А все-таки вы осел, дружище! Какие у вас дальнейшие планы?

— Я побуду здесь еще немного, посмотрю машину, а вы пока идите к следователю.

— Что же мне ему сказать?

— Да скажите, что вы охотились на уток и видели, как два других охотника стреляли в мою шляпу, видневшуюся над зарослями. Если он спросит, можете ли вы их узнать, ответьте, что это два жуликоватых молодца, но точных примет не давайте… Пусть он до поры до времени не заглядывает в «Холли»!

Билли засмеялся.

— Ладно, я с ними буду разговаривать в перчатках! А теперь пора идти. Только бы с вами не случилось чего-нибудь в мое отсутствие!

Мы расстались у дверей гостиницы.

Билли направился в полицию, а я стал шататься по улице, осматривая старинный город. Таким образом, я дошел до бара где находится Бергамский мост.