Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 150



Роза снова опустилась на колени.

- Хочу служить вам, как раньше! Возьмите меня с собой в Египет! - неожиданно попросила она.

Меила усмехнулась, чувствуя большую неловкость.

- Встань, и не делай так больше, - приказала она.

Египтянка прошлась по гостиной, теребя поясок своего халата, в раздумье склонив голову.

- Почему ты думаешь, что у меня найдется для тебя работа? В Каире у меня есть служанка.

- Конечно, есть, но ведь она ничего не знает о вас! - тут же воскликнула Роза. Горничная поднялась с колен. - Вы никому не верите… почти никому, я знаю. Вам нельзя верить чужим!

Горничная неожиданно подошла к Меиле и встала прямо перед ней.

- У вас будут верные мужчины, много слуг… но никто из мужчин не сможет приблизиться к вам. Как раньше, - с подкупающей искренностью продолжила Роза. - Вам нужна хотя бы одна верная женщина! А я никогда вас не предам!

Меила усмехнулась уголком рта.

- Ты так меня любишь? Но ведь ты англичанка!

- Я сначала ваша слуга, а потом уже англичанка, - ответила Роза.

Голубые глаза ее вдруг наполнились слезами.

- Я помню, как вы убили сами себя, чтобы вас не казнили. Я тогда смывала с вашего тела рисунок, черную сетку… и вся вода стала черной от краски и вашей крови, мисс Меила. Я помню вас без одежды, и ваше лицо так хорошо помню…

Роза протянула руку, точно хотела коснуться египтянки, но не посмела: только благоговейно провела пальцами по воздуху.

- Вы ведь своих снах не видели себя со стороны? А в зеркале?

Меила качнула головой.

- Вы - вылитая госпожа Анк-су-намун, волос в волос, - сказала Роза. - Я никогда бы не поверила, что такое может быть… но вы живете снова, и я живу в одно время с вами! Уж наверное, затем, чтобы опять заботиться о вас!

Меила медленно осмотрела горничную. Она коротко стриглась, как многие женщины Лондона, и как многие древние египтянки… кто бы только сказал Меиле Наис, где лежит истина!

- А до сих пор ты была в раю? - спросила она Розу. Спросила почти без насмешки.

- Я не знаю, где я была, мисс. Как будто в очень хорошем сне, но я его уже забыла, - ответила служанка. - И вот только теперь проснулась.

Меила вздохнула, принимая решение.

- Я возьму тебя на работу, если ты докажешь мне, что не лжешь, - сказала она. - Ты говоришь, это твое Общество желает вернуть к жизни Имхотепа? Они и в самом деле это могут?

- Они смогут, госпожа, но им потребуется ваша помощь. Ваши воспоминания, - сказала Роза. - Но у мистера Хафеза уже сейчас есть ключ, - шепотом закончила горничная.

Меила удивленно отступила.

- Какой ключ?

- От “Книги мертвых”, которая хранится под песками, в западной пустыне, - тихо ответила Роза. - Эта книга может возвращать мертвых к жизни. Но нужно ее правильно прочитать.

Меила качнула головой. Все это звучало… невозможно, наверное, даже для Анк-су-намун. А уж для Меилы Наис и подавно.

- А ты сама была замужем тогда? - неожиданно спросила она. - А сейчас?

- Тогда, наверное, была. Сейчас нет, - ответила Роза Дженсон. Она улыбнулась. - Думаю, вы найдете мне хорошего мужа, когда у вас будет ваш возлюбленный и вы станете царицей!

Меила расхохоталась. Эта девушка нравилась ей все больше и больше.

- Царицей? Это какой же страны? - спросила она.

- Всего Египта. А может быть, и не только, - серьезно сказала Роза.



При этих словах Меиле вдруг расхотелось смеяться.

Египтянка погладила Розу по щеке, как, наверное, сделала бы Анк-су-намун.

- Ну что ж, договорились. Если я стану царицей и верну моего возлюбленного, ты, моя верная прислужница, получишь хорошего мужа, - сказала она, улыбаясь.

Роза просияла; она сделала реверанс. А потом поцеловала новообретенной хозяйке руку.

- Я так и думала! Значит, вы согласны? Вы встретитесь с мистером Хафезом?

- Да, - медленно ответила Меила. Ее черные глаза сощурились, она провела по губам прядью своих волос. - Думаю, что встречусь.

* Хенут - мой ОЖП, служанка Анк-су-намун в моем фанфике “Тот, кого не называют”. Она была верна своей госпоже до самой смерти, но, несмотря на это, отчасти стала виновницей того, что Имхотеп был захвачен во время ритуала воскрешения наложницы фараона. Потом Хенут со своим мужем поселилась в Городе мертвых (там жили жрецы и слуги храмов) и оплакивала любимую госпожу до конца своих дней.

========== Глава 6 ==========

Меила сказала миссис Теплтон, что снова пойдет погулять в Гайд-парк.

Воспитательница окинула ее цепким, тревожным взглядом. А может, Меиле только так казалось в свете тех волшебных ужасов, что ей наговорила английская горничная.

- Ну что ж, иди, - произнесла наконец миссис Теплтон. - Последние теплые деньки, скоро поедешь домой, - гувернантка улыбнулась.

Меила кивнула, понимая, что от встречи с мистером Хафезом, возможно, будет зависеть - брать с собой эту женщину или не брать. У египтянки неожиданно стало гадко на душе.

- Спасибо, мадам, я пойду.

Роза Дженсон сегодня приходила с утра, и ушла после ланча. Еще до обеда Меила должна встретиться с ней в парке, и служанка познакомит ее с таинственным мистером Хафезом…

Она облачилась в свой наряд для прогулок: светлое платье без рукавов с поясом на бедрах и пестрый кардиган. Пусть этот господин Хафез увидит, что она понимает в европейской моде и во многом другом. Несмотря на то, что юная египтянка старалась придать себе уверенности, от волнения она чуть не порвала свои шелковые чулки.

Имхотеп! Сейчас она встретится с человеком, который покажет ей, где истина! И отступить уже будет невозможно…

Надев одну из своих круглых шляпок, Меила присела на кровать, собираясь с духом. Еще можно отказаться…

Через несколько мгновений египтянка вскочила и, подхватив сумочку, выбежала из комнаты. Присев в прихожей, застегнула ремешки туфель и покинула квартиру, не давая себе ни секунды на сомнения. Оказавшись на улице, Меила посмотрела на часы. Двадцать минут второго: она успевала.

Египтянка замедлила шаг и, глубоко дыша, заставила себя успокоиться. Она должна показать этому Хафезу, что ее непросто обмануть и с нею нужно считаться…

Дойдя до условленного места, третьей скамейки от начала аллеи, Меила остановилась, потом опустилась на скамейку, разгладив юбку. Брови девушки недовольно сошлись. Никого вокруг не было… или Роза Дженсон устроила такой мерзкий розыгрыш, вполне в духе своих соотечественников? Тогда Меила заставит миссис Теплтон сей же час вышвырнуть эту особу на улицу!

Но как, в таком случае, Роза Дженсон могла узнать про Хенут, про деревянную кошку и про сетку, нарисованную на теле наложницы фараона?..

Едва только Меила задумалась об этом, как услышала торопливый стук каблучков. Роза Дженсон спешила к ней, придерживая полы своего летнего пальто, накинутого поверх дешевого темного платья горничной.

- Простите, ради Бога, мисс, я задержалась! - выпалила она, запыхавшись. - Забегала к сестре, и она меня заболтала.

Меила встала с места: домашние дела горничной ее не интересовали.

- Где твой директор музея? - холодно спросила она. Если только окажется, что это все надувательство…

- Сейчас подойдет, моя госпожа.

Роза поправила короткие рыжие волосы, слегка завитые по такому случаю.

- Сядьте, прошу вас, не волнуйтесь.

Египтянка, сохраняя оскорбленный вид, опустилась обратно на скамейку. Роза Дженсон осталась стоять: девушка переминалась с каблука на носок и бросала обеспокоенные взгляды вокруг. По аллее прохаживались гуляющие, элегантные леди и джентльмены в темных костюмах, но ни одного знакомого лица…

- Ах, наконец, вот он! - воскликнула вдруг Роза.

Меила выпрямилась и подняла голову, сжав руки на ручке сумочки. К ним торопливо приближался невысокий пожилой джентльмен в таком же, как у прочих, темном костюме, но в красной феске. Некоторые европейцы одевались так в Египте для придания себе “местного колорита”, и на расстоянии этого господина можно было принять за одного из них. Но когда мистер Хафез подошел к двум девушкам, которые невольно придвинулись ближе друг к другу, стало видно, что из европейского в нем только одежда. Густые с проседью брови нависли над черными мрачными глазами, круглыми, как у ястреба; лицо покрыли морщины - печать солнца пустыни, на котором он проводил долгие часы в своих фанатических поисках…