Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 253 из 283

  Мы лишь облегчённо вздохнули, когда она удалилась. Дебора всегда такая строгая и суровая. Ну, не удивительно.

  Я, когда подумал, что склад никто не охраняет, был не прав. На самом деле там есть страж, да ещё какой.

  Складом и сбережением всего в Лас Ночес заведует Дебора. Она не очень сильный адьюкас, но ей это и не нужно. Она хозяйственная, ответственная и очень бережливая, потому и была назначена на должность завхоза. На самом деле Дебора сюда не заходит. Она большая пчела, которая никогда не покидает кладовку, но умеет создавать свои маленькие копии, которые и разносят еду или собирают вещи.

  Основная её сила заключается в том, что она может брать тела пустых и перерабатывать их в 'мёд'. Ну, не совсем мёд, но суть примерно та же. Так она сохраняет еду свежей и копит её, чтобы поесть можно было в любой момент, а не убивать половину армии на это.

  Меня она называет транжирой потому, что я, по её мнению только трачу всё и ничего не возмещаю. Ну, забрал ненужные кости пустых, которые всё равно нафиг никому не сдались, и использовал для тренировок с когтем, так она потом три часа крыла меня матом, что испортил ценные вещи.

  Тот факт, что эти 'ценные вещи' даром никому не были нужны, её не волновал. Раз есть вещь, значит, может пригодиться.

  Так что с тех пор я эту бабу обхожу по дуге, да с собой стараюсь что-нибудь тащить, чтобы она успокоилась. И не важно, что я уже принёс ей тонну тел адьюкасов, те три сломанные косточки она мне будет до конца времён вспоминать.

  Конфет, что ли ей достать, обычно тёткам в бухгалтерии они нравятся. Или цветы. Пчёлам они нравятся.

  Ладно.

  Я тут не так часто появляюсь, чтобы сильно действовать ей на нервы и часто встречаться, так что как-нибудь переживу. Зато 'мёд', что она делает, довольно вкусный. Учитывая, что это единственное, что я хоть чуть-чуть могу тут есть, это уже многое значит. Никакой силы мне такой мёд не даёт, но чисто как разнообразие в еде, которого нет, вполне себе приятно.

  Вообще, Лас Ночес оказался не таким, каким я думал снчаа.

  Несколько лет назад он показался мне пустым и заброшенным, серым и не интересным, но сейчас, бродя по коридорам, я замечаю, что тут лучше и уютнее, чем кажется.

  - Эй! Венганза! - услышал я за спиной.

  Это Абирама Реддер прилетел.

  - Привет, Реддер, - махнул я рукой. - Извини, я немного устал от пути, потом подерёмся.

  - Было бы неплохо, - усмехнулся он. - Но я по другому делу. Тебя Владыка зовёт.

  - Что-то срочное?

  - Скорее всего. Настроение у него пока нормальное, но я бы не задерживался, - хмыкнул он.

  - Понял, сейчас буду.

  - Ага, удачи.

  Он улетел, а я двинулся в сторону тронного зала. Когда Король зовет лучше не задерживаться.

  Глава 28. Далекий путь.

  Добраться до тронного зала было делом нескольких секунд. По пути заскочил к себе и оставил все вещи, чтобы не мешались, а после двинулся к своему начальству. Да, моя работа с тех пор не сильно поменялась. Всё те же походы чёрт его знает куда и делание чёрт его знает чего. Ну, по крайней мере, с документами возиться не нужно.

  Вот вошёл в тронный зал.

  Преклонил колено и стал ждать его слов.

  - Венганза... - произнёс повелитель. - Для тебя есть задание.

  - Слушаю, Повелитель.

  Он некоторое время молчал.

  Не люблю, когда он так делает. Это всегда непредсказуемая реакция. Может разозлиться, а может остаться спокойным. Всё время нервничаю, когда он делает такие длинные паузы.

  - В китайском регионе Хуэко Мундо происходит что-то странное, - начал он. - Мои слуги, вернувшись оттуда, принесли мне тревожные вести...

  Он на миг прервался.

  - Они находили... трупы адьюкасов... Много и оставленных довольно давно.

  Эта новость удивила.

  Трупы? Адьюкасов?

  Да их должны были сожрать через пять минут! Трупов адьюкасов никогда не остаётся, они слишком ценная еда и запах их тел привлечёт всех вокруг. А уж о регионе Китая я наслышан, там пустых больше, чем у нас.

  Местные синигами - шоувей, могли тела развеять, потому трупов просто не должно оставаться.





  - Они находили останки адьюкасов в разных местах, - продолжил Барраган. - И даже несколько моих слуг пропало там...

  Теперь ясна его заинтересованность. Что ни говори о том, насколько Король жесток и суров, но за своих подчинённых он мстит страшно. Он считает, что только сам имеет право убить нерадивого придурка, но если кто-то другой сделает это, то безнаказанным этот тип не останется. Похоже, мне придётся быть не разведчиком, а скорее палачом, что тут, в целом, одно и тоже.

  - Отправляйся туда и выясни, в чём дело, - велел он. - Если найдёшь виновного... уничтожь... А лучше доставь его мне на казнь!

  Его реацу разлилась по округе и слегка придавила, но тут же ослабла.

  - А если врагов будет больше, чем я смогу победить или они будут многократно превосходить меня?

  Да, я не самый крутой воитель в Хуэко Мундо. Может, опыта и мастерства у меня побольше, чем у многих, но порой всё это может оказаться бесполезно. Когда сила врага непреодолима, то таланты летят к чёрту.

  Меня как-то чуть не сожрала какая-то дрянь, похожая на тонну плоти с щупальцами. Еле ноги унёс. И моё мастерство было тогда просто бесполезным.

  Король склонил голову набок.

  Он и сам всё это понимает, потому от меня великих завоеваний и не ждёт. Но любит он некую театральность в своих действиях, потому ему лучше подыгрывать.

  Затем он поднял руку и моя бабочка тут же появилась на его указательном пальце. Забавно. Обычно она никому особо в руки не даётся, а тут сама и не боится. То ли он знает, как с ней найти общий язык, то ли знает то, чего не знаю я.

  - Если что, присылай её... - ответил Владыка Лас Ночес. - И моя армия уничтожит любого врага...

  - Есть ли у меня ограничения по времени?

  - Нет. Трать на это столько, сколько нужно. Мне важен результат.

  - Как прикажете, Владыка! - поклонился я.

  - Ступай...

  Бабочка вернулась ко мне и я покинул тронный зал.

  Вот оно как.

  Перед тем, как отправиться в путь, я заглянул к тому зданию, где несколько раз спал. Своим домом такое уж не назову, но внутри спать удобнее, чем снаружи. Там я забрал свой костяной меч, заготовки, чтобы в пути веселее было.

  Закончив со сборами, я покинул свою комнату и двинулся к выходу из Лас Ночес.

  Но, когда я уже выходил, меня чуть не сбили с ног!

  - ДЖИО!!! - услышал я злобный визг Дореты.

  - Мьяу!!! - послышался вопль Веги.

  Он вылетает из-за угла и несётся вперед, держа во рту клубок ниток, а за ним летит стая огромных пчёл.

  - Отдай, воришка! - рычит она.

  Но саблезубого тигра уже не остановить, да и не станет он останавливаться. Дорету все просто боятся, не из-за силы, а из-за скверного характера и неприкосновенности, как важного элемента Лас Ночес. Другого такого завхоза у нас нет, потому Барраган запретил кому-либо пчелу трогать.

  Толпа пролетела мимо меня, а я лишь покачал головой.

  - Вот! - рядом со мной остановилась одна пчела. Протянула мне парочку сот с 'мёдом'. - Владыка велел передать.

  - Благодарю...

  - Принесёшь в десять раз больше! - угрожающе прищурилась она.

  - Сделаю! - закивал я.

  - Смотри мне, транжира!

  После этого Дорета полетела дальше догонять Джио Вегу, а я поспешил к выходу, чтобы вновь не пересечься. Мало ли, когда она передумает. Тётку лучше не провоцировать.

  По пути я только заскочил к Архитектору попрощаться. Да уж, только вернулся, а меня опять посылают. Нехорошо как-то.

  Старик же всё ещё занимался своей скалой.

  - Уже уходишь, отрок? - глаза на маске на затылке засветились, глядя на меня.