Страница 70 из 83
Вместо ответа, Маан уронил голову в ладони.
-- Иногда смерть является для них лучшим исходом. Ты решил по-другому... Что же, это твоё право. Он вырастет и спросит за всё с тебя. Найдёшь, что сказать ему? -- и, не дожидаясь ответа сиурта, позвала: -- Подойди ко мне, мальчик, -- Райза упорно отказывалась называть Тэйда по имени. -- Клегка! -- крикнула она. -- Клегка, милая, принеси мне книгу Рау'Сала.
Моргая от удивления, Тэйд приблизился, чувствуя волнение и сухость во рту. Он увидел, как за спиной Райзы возникла миловидная девушка с печальными глазами. В тени, отбрасываемой слабевшим огнем, казалось, что её усталое личико утопало в крови. Она протянула старухе потрёпанные, никак не напоминавшие книгу листки.
-- Я не хочу пугать тебя, но это твоя жизнь, -- сказала Райза Тэйду, принимая книгу из рук девушки. -- Это твои дар и проклятие одновременно, тебе придётся смириться и жить с этим. Я не буду рассказывать о том хорошем, что может ждать тебя впереди, это сделает отец.
Она положила книгу на скамью, а сама потянулась за кочергой, подняла её и поворошила угли в очаге. Закончив, она снова посмотрела на Тэйда неморгающим взором.
-- Я же расскажу тебе о проклятии. О том, чего надо бояться, и что надо делать, чтобы выжить.
Тэйд кивнул, думая, что понимает, о чём говорит старуха.
-- Если бы ты знал, что делаешь, ты бы не боялся отдать его Поглощающим, -- назидательно продолжала Райза, глядя Маану в глаза.
Сиурт вздрогнул, будто слова старухи обожгли его.
-- Ты что же, этого хочешь?
Райза отбросила кочергу.
-- Ты сам знаешь, что нет.
Маан откинулся к стенке, и тень укрыла его враз постаревшее на несколько десятков лет лицо.
Старуха заговорила снова, и голос её дрожал от страсти.
-- Все вы, люди, одинаковые.
-- Я не человек, Райза, -- напомнил Маан са Раву.
-- Ой ли? А в чём разница? Вы приняли их образ жизни. Чем вы от них отличаетесь, кроме внешности и ничтожных способностей, которые не в силах забыть? Будь ваша воля, вы отбросили бы и их -- меньше неприятностей. Впрочем, многие из вас так и поступают, -- пренебрежительно бросила ему в лицо Райза. -- Забудь о том, что ты онталар, вы все давно уже люди... Может быть, где-то на Ганисе и остались настоящие онталары, но я их не знаю.
-- Пусть так, -- не стал спорить Маан. -- Я пришёл к тебе не за нравоучениями, а за советом. Ты -- кану, я думал, что ты поможешь, мне... -- он осёкся. -- Ему, -- и снова заминка. -- Нам нужна помощь, -- раздельно проговорил он, тыча в колено пальцем.
Последовала долгая пауза -- несколько томительных минут ожидания.
-- Естественно, вам нужна помощь... всем нужна помощь, -- спокойно ответила Райза. -- А между тем тебе так же хорошо, как и мне, известно, что Великие не могут освободить его от дара. Он всегда находился внутри этого мальчика. Как ты думаешь, Маан са Раву, будь у тебя такой дар, смог бы ты отказаться?
-- Какая разница? Боюсь, моей фантазии не хватит, чтобы вообразить подобное, -- вздохнул сиурт.
-- Не хватит фантазии, говоришь? Забавно. Как ты стал Высшим сиуртом, если твоя фантазия столь скудна?
-- Сила идёт не от Великих, -- не обращая внимания на колкости кану, продолжал Маан. -- Помоги ему, Райза, заклинаю. Я не отдам его никому, я буду бороться и сделаю всё, чтобы он жил.
-- Знаешь ли ты, почему видишь эти сны, мальчик? -- голос Райзы звучал мягко -- она снова обращалась к Тэйду.
-- Нет.
-- Это предостережение. Ты должен бороться, чтобы не стать таким, как они, -- сказала старуха, и её спокойный шероховатый голос показался Тэйду голосом самих Великих.
-- Что я должен делать, -- прошептал он, -- чтобы избежать этой участи?
-- Их называют скрамами. Скрам -- значит "пустой". Запомнил?
-- Да.
-- Пустой для тебя всё равно, что мёртвый.
-- Что я должен делать, чтобы не стать скрамом? -- голос Тэйда дрогнул, когда он произнёс это слово.
-- Ты быстро схватываешь. Сколько тебе лет? Я забыла.
-- Шесть.
-- Слушай меня, мальчик экриал. Боль может предотвратить зарождающийся Всплеск, -- Райза говорила громким сиплым шёпотом. -- Поверь, это не самое страшное в жизни. Ты привыкнешь к ней. Боль спасёт тебя. Ты согласен на это?
-- Да, -- не раздумывая ни секунды, ответил Тэйд, понимая, что выбора у него нет, и раз отец притащил его на этот треклятый остров, значит, так надо, и он должен со всем соглашаться...
"Скрамы", -- отчётливо ворвалось в сознание Тэйда, возвращая его на поверхность из тёмных глубин сознания. Он видел их изображение на тех листах, что показывала ему Райза, видел их в своих снах.
Он встрепенулся -- слишком мало времени было у него, чтобы копаться в воспоминаниях...
Темнота стала постепенно редеть, и Тэйд понял, что время, которого, как казалось сперва, было много, уже заканчивается. Прикинул, выходило, что в лучшем случае у него осталось четверть часа, никак не больше того.
"Надо спешить: успеть спрятаться, развязать руки".
-- Скрамы, скрамы, скрамы, -- частил он беззвучно, и губы его немели от ужаса.
Он приподнял голову и увидел Пустого, похожего на призрака, словно плывущего сквозь изумрудный туман, оборванная цепь сиротливо волочилась за ним по грязи.
Ужас и отчаяние овладели Тэйдом. Он почувствовал, как что-то постепенно обволакивает его, к нему пришло смутное осознание того, что когда-то, давно, он испытывал это неосязаемое касание: шёпот, слияние мыслей -- во всяком случае это ощущение присутствия постороннего в голове не было ему ново. Он попытался уверовать, что шёпот этот ему только почудился, что всё это от страха. Попробовал перевести мысли на что-то другое. Думать ни о чём, рассчитывая, что голос в голове утихнет, растворившись в потоке бегущих в никуда мыслей, и никогда больше не вернётся к нему.
Взгляды его и скрама встретились.
Шёпот стих, тишина стала абсолютной, она, казалось, дышала. Отблески костра замерцали на обнажившихся клыках приближавшегося скрама, глаза его засветились, но при этом, как и прежде, остались пустыми и безжизненными.
"Он что, один? Где другой? Где седовласый?.. Да что там, пора называть вещи своими именами -- где Поглощающий? -- Тэйд запаниковал. Теперь ему было доподлинно известно, с кем он имеет дело: -- А ведь когда-то они были людьми. Такими же, как я. Верили в то, что им говорят, доверяли тем, кого считали своими близкими. Возможно, так же, как и я, носили эти Хорбутовы цепи. Истязали себя, надеясь на то, что всё в конечном счёте наладится. И что? -- скрипел зубами Тэйд, в мыслях возвращаясь в Вереть и вспоминая перепалку между отцом и Райзой. -- Вот итог -- смотрите!"
Всё произошло с невероятной быстротой: влажные пальцы скрама обхватили его запястья с такой силой, что затрещали кости.
Тэйд застыл, не находя сил пошевелиться. Он видел перед собой изуродованное лицо скрама: шагреневую, будто поражённую проказой, кожу; напряжённые жгуты мышц и шишковатые костяшки пальцев...
Следующая мысль была абсурдна и пронзительно-отчаянна: о том, что это и есть его будущее, и, возможно, именно эти существа -- скрамы -- и есть его настоящая семья...
Тэйд почувствовал холодное прикосновение, змеёй скользнувшее в его сознание из темноты, обольщение; обещание свободы и облегчения:
-- Ты наш... -- звал его скрипучий голос скрама. -- Освободись. Раскройся. Отринь житейское. Отдайся страстям и будь самим собой! Вернись к нам!
Ноги Тэйда подкосились. Он зажал уши.
Время в очередной раз теряло свою форму: движения Тэйда стали медленными и невероятно тяжёлыми. Как мог, он слабо, одними лишь волей и сознанием, с каждой секундой погружавшимися в слепую темноту внутри него, пытался выбраться из магического омута, созданного скрамом.
Удивительно, но Тэйду становилось легче, давно уже он не чувствовал себя так хорошо.
"Моё место среди них..." -- он почти сдался, обессилев. Однако столь дерзкая мысль так сильно напугала его, что, возможно, именно она и сохранила ему жизнь. Невольно вскрикнув, он очнулся и задрожал от ужаса -- в белковых глазах скрама не было ничего человеческого, ничего, что привиделось Тэйду мгновением назад.