Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 54

- Мой господин. Не надо звать своих родителей. Мы бедные крестьяне. Не жалуйтесь на нас. У нас ничего нет. Не зовите своего отца. Берите все, что вам понравится, - говорила странная женщина.

"Это точно какие-то сумасшедшее иммигранты. Мелят какую-то чушь", - вот что я тогда думал.

Но мне хотелось не только позвонить маме и отцу, но еще и кушать. Поэтому я разнообразил свою пантомиму, добавив в нее несколько новых движений. Женщина вскоре поняла, что я голоден. Она махнула рукой, чтобы я шел за ней в домик.

Дом этих странных людей был сделан из дерева, крыша - соломенная. Было два окна, но почему-то без стекол. Внутри дома пола не оказалось. В том смысле, что вместо хотя бы обычных деревянных досок была земля. Правда, поверх земли хозяйские заботливые руки положили сухие камыши. Мебель практически полностью отсутствовала, но возле окна стоял большой грубосколоченный из дерева стол, а возле него располагались лавки. У одной из стен возвышалась большая печка, в которой горел яркий огонь. Там же у стены на полу лежало несколько тюфяков, видимо, заменявших хозяевам кровати.

***

Хозяйка приветливо указала на лавку, и я уселся за стол. Через пару минут на столе появился глиняный казанок с кашей. Хлеба мне не дали, но зато поставили маленький кувшинчик с молоком.

Помню, что я ел это скромное угощенье с очень большим аппетитом. Хозяйка и ее дети с интересом наблюдали за мной. Нельзя сказать, что мне понравилась каша из сечки без соли, но я сильно проголодался, чтобы привередничать. Запив еду молоком, я поблагодарил добрую крестьянку, и, кажется, она поняла мои слова. Во всяком случае, она мне как-то смущенно улыбнулась.

Полдня я просидел возле дома той женщины, рассматривая ее, детей, черную лохматую собаку, огород, далекие поля и еще более далекое небо. К вечеру появился худой мужичок средних лет, пригнавший с собой такую же худую корову. Это был хозяин приютившего меня дома. Видимо, его уже предупредили о появлении гостя, т.к. он не сильно удивился моей персоне.

Из разговора с ним я узнал, что его зовут Силонд, его жену - Сирра, а детей - Аэрик и Фреод. Понятное дело, что имена этих людей меня чрезвычайно удивили. Впрочем, я стал думать, что просто сплю, и мне снится какой-то красочный, необычный сон. Только гораздо позже я понял, что ошибся в своих предположениях.

Семья Силонда принадлежала к крестьянам барона Сайлемора. Меня предупредили, что этот барон не очень хороший человек, и посоветовали, чтобы я обходил стороной его владения.

- А город близко? Я хотел бы попасть в ближайший город. Подскажите, пожалуйста, куда это мне нужно идти, - мне хотелось выбраться из леса, из полей, из сельских домов, и попасть в нормальный город с высокими домами и широкими улицами.

Силонд отлично меня понял.

- Самый близкий к нам город - это Кэлворот. Если вы, господин мой, выйдете завтра утром, то к обеду попадете туда. Это большой город. Там много лавок, есть ярмарка. Только я бы посоветовал вам туда не ходить. Там сейчас сэр Сайлемор собирает военный отряд по приказу короля Эдвальда, и вас могут забрать в него, чтобы вы носили солдатам снаряжение и еду.

Почему-то Силонд и его жена обращались ко мне "господин". Я несколько раз просил их не называть так меня, но они не прислушались к моим словам.

Если уж речь зашла о каком-то бароне, то я вежливо спросил у гостеприимного хозяина о том, как называется страна, где мы находимся. Крестьянин удивленно посмотрел на меня. Уж не знаю, за кого он меня принял, возможно, за подростка, имеющего проблемы с памятью. Тем не менее, он все-таки ответил.

- Вы, молодой господин, находитесь в королевстве Кэймис, а если быть точней, во владениях барона Сайлемора.





- А что, есть и другие королевства? То, что они есть, следует из ваших слов. - Конечно, есть, ведь мы же живем в Сокрытых землях.

Глава третья

Арбалет

Сокрытые земли... Эти два слова были мне совершенно не знакомы, и все, что в них происходило, ранее меня совершенно не касалось. Вернее касалось, но только в сказках и в книгах. Попав в Сокрытые земли, я познакомился со многими самыми разными людьми, некоторых из которых можно было брать себе в пример, а других - позабыть поскорей. Я воочию увидел гномов, эльфов, и многих других народов и рас, ранее живших для меня только на страницах книг. Я познакомился с благородным и мягкосердечным Эдвальдом, королем Кэймиса, с прекрасной герцогиней Тизерианн, храбрым сэром Сайлемором, старым сержантом, гномом Халдором Тунгвитлиром, с ... Но стоп, обо всем по порядку.

Совсем скоро я убедился, что Сокрытые земли на самом деле мало чем отличаются от реальной жизни, от того, к чему я привык ранее. Почему? Я постараюсь об этом тоже рассказать. Очень надеюсь, что вы поймете.

***

Сколько я не расспрашивал Силонда о королевстве Кэймис и в целом о Сокрытых землях, он ничего толком рассказать не мог. В то же, что он рассказывал, я поверить никак не мог - это противоречило здравому смыслу. Поэтому, в конце концов, мне надоело слушать фантастические истории крестьянина, сошедшего, видимо, с ума, и я попросил постелить мне постель для сна.

В качестве кровати, удобного матраса, мягкой подушки и свежих простыней мне предложили тюфяк, один из тех, которые были разложены у стен. Поблагодарив хозяев и пожелав им спокойной ночи, я улегся на тюфяк, и к своему удивлению почувствовал, что лежать на нем очень удобно. Этот мешок был набит соломой и какими-то травами, благодаря чему я чувствовал приятный запах. Наверное, именно благодаря мягкости моей постели и этому запаху я очень быстро заснул, даже не думая о том, что меня могут во время сна ограбить.

На следующее утро Силонд разбудил меня очень рано. Правда, не раньше, чем встали остальные его домочадцы, которые уже занимались какими-то своими делами. Сирра уже готовила завтрак, а ее дети, Аэрик и Фреод, носили дрова, возились с козами, перекладывали какой-то инструмент.

Хозяин позвал меня за собой в сарай, который оказался хлевом, где стояла белая с рыжими пятнами корова. Она скучающе смотрела на то, как мы заявились к ней в гости. Силонд, порывшись в дальнем углу, достал какую-то толстую короткую палку с перекладиной, протянул ее мне. Только тогда я понял, что это арбалет. Он был, судя по всему, очень старым. Во всяком случае, он выглядел так, будто бы побывал в сотнях битв. Тетива у него отсутствовала, а на его ложе были выгравированы какие-то непонятные мне буквы.

Я никогда раньше не держал в руках арбалет. Да и лук я видел только по телевизору и на картинках. Поэтому не удивительно, что это оружие меня заинтересовало. Между тем, заговорил Силонд:

- Прошу принять вас, молодой господин, этот арбалет. У нас больше ничего нет. Мы не можем вам дать даже хлеба. На прошлой неделе нам пришлось все отдать барону Сайлемору. Мы теперь даже с трудом можем платить ему налоги. Возьмите этот арбалет. Его нашел мой дед сто лет тому назад на поле битвы под крепостью Эзорнас. Он не очень тяжелый, а вы юноша крепкий, и сможете им воспользоваться. Тетивы нет, но зато вот вам десять стрел из ясеня. А тетиву сделаете сами из конопли. Ее мы вам сможем дать.

Подарок крестьянина был до того неожиданным, что я не стал от него отказываться. Выглядел арбалет, признаться, не презентабельно. Судя по всему, им не пользовались лет сто, как раз со времен битвы под Эзорнасом, как утверждал Силонд. Я поблагодарил доброго крестьянина, даже не предполагая, зачем мне может понадобиться это старинное оружие, после чего мы пошли в дом завтракать.

***

Какое-то внутреннее чувство говорило, что можно остаться в этой деревне, и вести в ней спокойную и тихую жизнь. Да, отчасти мне почему-то не хотелось уходить от этих бедных, но добрых и гостеприимных крестьян. Однако, жажда приключений была сильней. Какая-то неведомая сила звала меня вперед, в дорогу; туда, где всегда ждет неизвестность. Поэтому после завтрака я поблагодарил Силонда, его жену, попрощался с ними и с их ребятишками, и вышел на дорогу, которая, петляя между возделанных полей, между лесов, вела прямехонько в Кэлворот, город барона Сайлемора. На моем правом плече тяжело лежал арбалет.