Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 14



Против него выступил Эвримах сын Полиба.

— Хватит разглагольствовать, старый хрыч! Сиди дома и предсказывай своим детям, чтобы их не постигла беда! А в практических делах я лучше тебя разберусь. Мало ли птиц летает в солнечном небе, но не все знаменуют волю богов. Одиссей, о котором ты болтаешь, давно помер в дальних краях. Жаль, что ты не последовал его примеру — тогда мы бы обошлись без твоих нудных предсказаний, которые только раздувают гнев Телемаха. Несомненно, ты рассчитываешь на ценный подарок от него, а напрасно. Выслушай мое пророчество, оно наверняка сбудется: если ты, умудренный годами старик, злоупотребишь своим красноречием и подтолкнешь этого юнца к действиям, во-первых, ему же будет хуже, со всеми нами ему не справиться. А во-вторых, тебе, старик, придется горько сожалеть. Мы тебя обложим такой вирой, что расплата сокрушит твое сердце.

«Вот мой совет Телемаху, и я даю его открыто перед собранием. Пусть велит своей матери вернуться в отчий дом. Отец распорядится о свадьбе и даст ей богатое приданое, как и должно любимой дочери. А до тех пор не откажутся ахейцы от сватовства. Мы не боимся никого, и уж точно не Телемаха со всем его пустозвонством. И твои бесконечные прорицания, старый хрыч, нам нипочем, они только ненависти к тебе прибавляют. Добро Телемаха будет безжалостно расточаться, пока Пенелопа кружит нам головы в ожидании брака. Мы никуда не уйдем, и подходящих невест нам не надо, пока жива надежда получить несравненный приз — руку Пенелопы».

— Эвримах, — ответил рассудительный Телемах, — и прочие почтенные соискатели, я больше не буду умолять вас. Я свое сказал, ахейцы меня выслушали, а боги рассудят. Дайте же мне быстрый корабль и двадцать гребцов, и я отправлюсь на разведку в Спарту и песчаный Пилос, разузнаю, где пропал мой отец. Может, люди мне поведают, а может, Зевес подскажет истину. Если я узнаю, что он жив и скоро возвратится, то я, несмотря на невзгоды, потерплю еще год это разорение. А если выясню, что он погиб, то вернусь домой, насыплю погребальный курган в его честь, совершу заупокойную тризну и отдам мать в жены ее новому мужу.

Телемах вернулся на место, и встал Ментор, старый друг Одиссея. Уходя на войну, король поручил ему присмотреть за дворцом, позаботиться о престарелом Лаэрте и уберечь владения. Он, по доброте сердечной, встал пристыдить земляков.

— Сограждане, — сказал он, — я вижу, что королю не стоит быть добрым, великодушным и справедливым. С тем же успехом он может быть беззаконным тираном. Всем сейчас наплевать на Одиссея, а ведь он был замечательным правителем и к вам относился, как любящий отец. Я не собираюсь упрекать чванных кавалеров. Они совершают преступления по злобе натуры и идут на страшный риск. Разоряя поместье короля, они поставили жизнь на карту, что Одиссей никогда не вернется. Нет, я упрекаю всех остальных. Вы сидите безмолвно, не осуждаете и не унимаете их, хотя вас много, а кавалеров — горсточка.

Вскочил на ноги Леокрит сын Эвенора и воскликнул:

— Ты рехнулся, Ментор. Чего ради ты убеждаешь народ унять нас? Кто захочет воевать из-за обеда с выпивкой, даже если перевес сил на его стороне? Хоть бы и сам Одиссей лично вернулся и вбил себе в голову прогнать нас, знатных кавалеров из своего дворца, потому что мы пируем в его залах, его ждала бы грустная участь и скорый конец. Его жена, может, тоскует о нем, но ей не придется порадоваться его возвращению, потому что со всеми нами ему не совладать. Довольно пустых речей. Разойдемся по своим делам, пусть Ментор и Алиферс, давние друзья Одиссеева дома, позаботятся о плавании юнца. Правда, я думаю, что он займется разведкой, не вставая с кресла[10], и никуда не поплывет.

Он завершил свою речь, и собравшиеся живо поняли его намек и немедленно разошлись по домам. Кавалеры вернулись в великолепный дворец Одиссея. А Телемах удалился на берег моря, омыл руки в седом прибое и вознес их в мольбе Афине.

— Богиня, ты вчера посетила меня и велела пуститься в плавание по туманным морям за вестями о пропавшем отце. Видишь сама, что ахейцы, и в первую очередь эти похотливые хамы — кавалеры моей матери — срывают все мои планы.

Афина ответила на его мольбы, и, представ пред ним в обличье и с голосом Ментора, воодушевила Телемаха крылатыми словами:

— Телемах, сегодня ты доказал, что ты не трус и не дурак, но тебе еще понадобятся мужество и находчивость, унаследованные от Одиссея. Он был человеком слова и дела, и если ты — его сын, твое плавание не окажется бессмысленным и бесцельным. Если бы ты не был сыном Одиссея и Пенелопы, тогда и впрямь ничего из твоих планов не вышло бы. Редкий сын сравнится с отцом, редчайший превзойдет отца, а большинство уступит им в достоинствах. А ты унаследовал находчивость Одиссея, и труса не спразднуешь, а значит, я верю, что достигнешь цели. Выкинь из головы кавалеров, не думай больше об их планах и заговорах. Они, бесчестные дураки, и не догадываются, что страшный рок уже подкарауливает и постигнет их всех в одночасье.

«А ты скоро пустишься в назначенное плавание. Я был дружен с твоим отцом, я достану быстрый корабль и поплыву с тобой. Сейчас иди домой и покажись кавалерам. Приготовь провизию, тщательно упакуй, возьми вино в кувшинах, а ячменную муку, залог мужской силы, — в прочных мехах. Я же соберу добровольцев. В окруженной морем Итаке довольно кораблей, старых и новых. Я сам выберу лучший, оснащу его и спущу на воду».





Так сказала дочь Зевса Афина. Услышав волю богини, Телемах не мешкал, но вернулся домой в тревоге. Во дворце он встретил надменных кавалеров. Они свежевали коз и палили заколотых жирных свиней на огне.

Антиной подошел к Телемаху развязной походкой, смеясь, окликнул его по имени и взял за руку:

— Телемах, — сказал он, — пламенный юный оратор, оставь свои обидные слова и планы мести. Спокойно садись с нами, беззаботно ешь и пей, как обычно. Ахейцы ужо приготовят для тебя корабль и экипаж, и доставят прямо в священный Пилос, по следам твоего благородного отца.

Но его речи не провели Телемаха. Он мягко высвободил руку и ответил:

— Антиной, как я могу спокойно сесть за ужин, беззаботно отдыхать и веселиться в вашей буйной и надменной компании? Неужели недостаточно, что вы, под предлогом сватовства, разоряли мое добро, пока я был мал? Сейчас я вырос, и возмужал, и услышал от других, что вы сделали. Я уж постараюсь погубить вас всех, в любом случае: поплыву ли я в Пилос, или останусь на Итаке. Но от путешествия я не откажусь, и поеду не впустую, хотя вы хитроумно посылаете меня пассажиром, а не шкипером на собственном судне со своими гребцами.

Кавалеры веселились вовсю, пока не услышали его речи. Они обрушили на него лавину оскорблений и пренебрежительных насмешек. Один молодой петушок сострил:

— Точно, Телемах хочет нам глотки перерезать! В Пилос он едет за помощью. А может, он сходит в дальнюю Спарту и обратно, и привезет с собой мстителей, раз уж он такой кровожадный. А то посетит плодородную Эфиру, там он может разжиться смертоносным ядом, подлить нам в вино и всех погубить одним махом.

Другой наглец вторил первому:

— Кто знает, чем это окончится? Начнет плавать по морю, собьется с пути и пропадет, как Одиссей, вдали от близких. А нам-то каково! Нам — лишний труд, ведь придется делить его добро! Дворец я предлагаю сразу отдать Пенелопе и ее новому мужу.

Так они издевались, а Телемах прошел в отцовскую казну, просторную и высокую комнату, набитую золотом и бронзой, сундуками с одеждой и ароматными маслами. Там же плотными рядами у стены стояли сосуды с выдержанным вином, чистым, неразведенным, ждущим дня возвращения многострадального Одиссея. Крепкие створчатые двери запирались на замок, а сторожила сокровища бдительная домоправительница Эвриклея, дочь Опса, сына Певсенора.

Телемах позвал ее и сказал:

— Милая няня, нацеди мне несколько кувшинов вина, самого лучшего, уступающего только тому, что ты заботливо хранишь для своего несчастливого короля, надеясь, что ему удастся ускользнуть от судьбы и вернуться домой. Нацеди двенадцать кувшинов и закрой поплотнее. И еще насыпь двадцать мер ячменной муки в крепко сшитые меха. И никому ни слова! Сложи все вместе, а вечером, когда мать уйдет почивать, я их возьму. Я плыву в Спарту и в песчаный Пилос, — вдруг удастся услышать новости о возвращении дорогого отца.