Страница 6 из 15
Г-н Отерман. Крона цела осталась
Карено. Он хотел сказать вам что-то
Г-н Отерман. Некогда. Мне нужно быть в десяти местах сразу. Мои рабочие разбрелись, да я и не могу держать помощников. Мне это слишком дорого.
Карено. Вы шутите, г-н Отерман. При вашем-то богатстве!
Г-н Отерман (печально трясет головой). Вы не знаете, чтO говорите.
Карено. Разве вы не продали мрамор за чудовищную сумму?
Г-н Отерман. Да, но я, пожалуй, мог бы получить гораздо больше. Вы не считаете, чтO я потерял. Подумайте, если б я подождал до сегодняшнего дня.
Карено (беспокойно). Нет, вы только послушайте море.
Г-н Отерман. И все эти убытки и платежи разоряют меня. Я не преувеличиваю.
Карено. Я стою, как на иголках, в ожидании моей лампы.
Г-н Отерман. Вам нужно на башню сегодня вечером?
Карено. Да.
Г-н Отерман. Вы все дольше и дольше засиживаетесь там. ЧтO пользы в этом?
Карено. Я работаю над своим сочинением.
Г-н Отерман. Вы все исписываете и исписываете груды бумаги. Все это достигает огромных размеров. Кто же будет печатать?
Карено. Вы, г-н Отерман. Вы обещали.
Г-н Отерман. Я?
Карено. В тот день, когда нашли мрамор.
Г-н Отерман (смеется). Господь с вами! Таких вещей не говорят.
Карено. Да, вы сказали.
Г-н Отерман. Но из этого еще ничего не следует.
Карено. Ничего не следует?
Г-н Отерман (смеется). Но ведь это невозможно.
Карено. У меня трое взрослых свидетелей.
Г-н Отерман. В самом деле? Трое свидетелей? (Меняет тон.) Когда ваша работа будет готова?
Карено. Не знаю. Через несколько месяцев.
Г-н Отерман (умоляюще). Но уверяю вас, вы должны дать мне отсрочку. Тут пахнет крупной суммой. ЧтO вы думаете! Ваше сочинение не к спеху. Дайте ему полежать несколько лет. Я вам советую ради вас же самих.
Карено. Оно созревало у меня в течение двадцати лет.
Г-н Отерман. Сплошной грабеж. Вы безжалостны. (Смотрит направо.) Видите черную точку, вон там? Это — рабочие. Теперь они возвращаются домой, теперь они кончили свою дневную работу в моей горе, в моем мраморе. Ах, это — шайка разбойников. (Спешит навстречу рабочим.)
Терезита (спускается по лестнице). Вы не ушли?
Карено. Ушел ли, фрёкен Терезита? Я жду лампы.
Терезита. Она послана. Все в порядке.
Карено. Я дожидаюсь ее, я стою здесь и все жду и жду. Каждая минута дорогА.
Терезита. Лампа уже там. Ее скоро зажгут.
Карено. Кто понес ее?
Терезита. Тю.
Карено. Тю?
Терезита. Справедливость.
Карено (уходит и исчезает за отдаленным углом здания).
Слышны голоса. Т е р е з и т а поднимается по лестнице и уходит в дом. Слева появляются р а б о ч и е с инструментами на плечах. Впереди них г — н О т е р м а н, он идет и останавливается, идет и останавливается, и все время говорит.
Г-н Отерман. Вы находите все больше и больше, вы обнюхиваете каждый бугорок, и всюду оказывается мрамор. ЧтO вы скажете в свое оправдание?
Первый рабочий. Об этом вам следует поговорить с инженером. Он сейчас придет.
Г-н Отерман. В особенности тебе, Гейер, я запрещаю с таким усердием высасывать меня. Ты больно глубоко видишь под землей.
Лампа в доме зажигается, ее свет проникает в окна и освещает сцену. Вскоре после этого бешеная игра на рояле.
Г-н Отерман. Да, ты больно востроглаз, милейший, Это ты нашел последнюю жилу?
Второй рабочий. Инженер приказал мне искать.
Г-н Отерман. Мне нет никакого дела до инженера.
Третий рабочий. А нам до вас.
Справа появляется Й е н с С п и р с и останавливается у лестницы.
Первый рабочий. Он правильно говорит. Нам нет никакого дела до вас.
Г-н Отерман. Вы с ума сошли?
Четвертый рабочий. Мы не ваши рабочие.
Г-н Отерман. Чьи же вы рабочие?
Четвертый рабочий. Компании.
Первый рабочий. Правильно. Мы работаем у Компании.
Г-н Отерман. Вы почти все значитесь у меня в книгах. ЧтO вы на это скажете? (Меняет тон.) Голубчики, разве вы не узнаете старика Отермана?
Несколько рабочих. Чего же вы от нас хотите?
Г-н Отерман (увлекает двух из них с собой). Чего я от вас хочу? Выломайте изрядное количество мрамора и больше не находите. Не находите больше новых жил.
Несколько рабочих (которые прислушивались). Ну, нет, шалишь!..
Г-н Отерман (всем). Я у вас не останусь в долгу. Много-то у меня не наберется, уверяю вас. Но немного денег я вам дам. Немножечко одолжу!
Возрастающий ропот и смех.
Г-н Отерман. Вычеркну все старые долги.
Четвертый рабочий. ЧтO до меня, то я не значусь в ваших книгах.
Г-н Отерман. Мне самому нужен мой мрамор.
Голоса. Вон идет инженер. (Все смотрят налево.)
Г-н Отерман (бродит кругом). Одни убытки всюду. ЧтO ни человек, то либо мошенник, либо обманщик. (Йенсу Спиру.) Не правда ли, Йенс Спир?
Голоса. Поговорите теперь с инженером.
Г-н Отерман. Мне нечего больше разговаривать с инженером. (Замечает, что лампа в доме зажжена.) Никак уже свет в доме?
Йенс Спир. Да.
Г-н Отерман. Я же говорил, что у нас нет средств палить керосин! В четыре часа, сказал я. Не раньше четырех.
Йенс Спир. Фрёкен играет.
Г-н Отерман. Надо потушить лампу. (Взбирается по лестнице и уходит в дом.)
Четвертый рабочий. Он не посмел говорить с инженером.
Третий рабочий. Мне кажется, в него чорт вселился.
Несколько рабочих (смеясь). Да, мне тоже кажется.
Второй рабочий. А вспомните, сколько добра он делал раньше.
Инженер Бреде (слева. Он слегка горбат; говорит тонким голосом; ходит в шубе и все-таки зябнет). Чего вы тут остановились?
Первый рабочий. Мы разговаривали с г-ном Отерманом
Четвертый рабочий. Он положительно неузнаваем.
Третий рабочий. Я уже говорил, в него сам чорт вселился.
Инженер Бреде. Тебе нечего соваться в это.
Лампа в доме гаснет.
Несколько рабочих. Ну, вот, потушил свет.
Рояль умолкает. На сцене темно. Шум с моря возрастает.
Голос инженера Бреде. Марш!
И н ж е н е р Б р е д е и р а б о ч и е уходят направо.
Вдруг зажигается яркий свет на башне на мысу. Он падает всюду. Й е н с С п и р оборачивается и смотрит в этим направлении. Т е р е з и а спускается по лестнице с зажженным фонарем и зрительной трубой. Й е н с С п и р делает шаг вперед.
Терезита (вздрагивает). Кто тут?
Йенс Спир. Я.
Терезита. ЧтO вам нужно? Мне не нравится, что вы вечно ходите за мной.
Йенс Спир (улыбаясь). Я стоял здесь и опять слушал вашу прекрасную музыку.
Терезита. А вам какое дело? Я не хочу сидеть там в темноте.
Йенс Спир. Вам страшно сегодня вечером?
Терезита. Страшно?
Йенс Спир (указывая на трубу). А это вам зачем?
Терезита. Уж не думаете ли вы, что я вам должна давать отчет? (Смотрит в трубу на башню.) Какой веселый свет!
Йенс Спир. Хотите спросить меня, далеко ли ушел почтовый пароход?
Терезита. Нет… Далеко ли?
Йенс Спир. Он у входа в гавань
Терезита. Разумеется, у входа.