Страница 12 из 16
Карено встаетъ. Да. Что можно отвѣтить на это? Приходилось вамъ слышать обо мнѣ, какъ о старикѣ?
Фіумъ улыбается. Ну, вы ему зато кратко, но выразительно указали путь домой.
Карено ходитъ взадъ и впередъ. Человѣкъ становится старикомъ въ тотъ день, когда онъ засыпаетъ за столомъ. Въ тотъ день, когда онъ надѣваетъ халатъ. Развѣ это похоже на меня?
Фіумъ. Я не могу хорошо рисовать, если вы…
Карено. Виноватъ. Садится на прежнее мѣсто. Человѣкъ становится старикомъ въ тотъ день, когда онъ не можетъ развиваться дальше, когда онъ не способенъ больше мѣняться. Тогда человѣкъ становится старикомъ… Вы современный художникъ; публика знаетъ васъ?
Фіумъ, рисуя. Къ сожалѣнію, мало. Я только что былъ на собраніи правой и нарисовалъ нѣсколько головъ; но ни одинъ не остался доволенъ своимъ портретомъ. То же и съ моей картиной; никто не хочетъ купить ее.
Карено. Да? А это современная живопись? Молодое искусство?
Фіумъ. Да, иначе я бы ее давно уже продалъ.
Карено. Такъ эти господа не желаютъ поддерживать юношество. Это пейзажъ?
Фіумъ. Да, отчасти. Молодая женщина лежитъ на спинѣ на травѣ.
Карено. Принесите мнѣ картину. Я ее покупаю.
Фіумъ. Тысяча благодарностей.
Карено. Будьте спокойны; я покупаю картину.
Фіумъ. Я считаю для себя за особую честь, что именно вы покупаете ее.
Карено. Я поговорю съ женой, чтобы она приготовила деньги, когда вы пріѣдете въ слѣдующій разъ. Картина большая?
Фіумъ. Да, довольно большая.
Карено. Простите, что я касаюсь этого вопроса, — ну, скажемъ, тысяча кронъ…
Фіумъ. На выставкѣ я назначилъ за нее восемьсотъ. Я буду вамъ вѣчно признателенъ и за восемьсотъ.
Карено. Скажемъ, тысяча. Я думаю, у меня найдется столько дома. Искусство и наука повсюду.
Звонятъ.
Карено. Могу я вамъ предложить стаканъ вина?
Фіумъ. Благодарю васъ, я не пью вина. Улыбаясь. Я долженъ былъ въ чемъ-нибудь ограничить себя и выбралъ для этого спиртные напитки.
Карено. Вы женаты?
Фіумъ. Да, конечно. Шестеро дѣтей. Улыбаясь. Да, съ этого всегда начинаешь.
Карено смѣется. Съ дѣтей, да.
Фіумъ. Я хотѣлъ сказать — съ женитьбы.
Карено. Ха-ха-ха. Такъ говорите прямо, что думаете. Съ вами, художниками, болтать одно удовольствіе. У васъ всегда есть въ запасѣ нѣсколько двусмысленныхъ шутокъ. Повѣрите, раньше я не обращалъ на это вниманія. Вотъ что значитъ пятьдесятъ лѣтъ.
Фіумъ. На сѣверѣ мы мало думаемъ объ этомъ. Поэтому мы такъ скоро и старимся.
Карено. Но взгляните на меня. Теперь пришло и мое время. Если бы вы только знали, что мнѣ снится по ночамъ. Да, да, — что проникаетъ меня всего.
Александра изъ лѣвой двери съ визитной карточкой въ рукахъ. Васъ спрашиваютъ.
Карено беретъ карточку и встаетъ. Министръ? Самъ лично?
Александра. Да, тамъ стоитъ какой-то господинъ.
Карено. Попросите его войти.
Александра уходитъ налѣво.
Фіумъ. Вы желаете, чтобы я удалился на это время?
Карено неувѣренно. Чтобы вы ушли? Твердо. Нѣтъ, ни въ какомъ случаѣ. Садится. Я не указываю юности на двери, когда приходитъ государственный совѣтникъ.
Фіумъ. Нѣтъ, этого я еще никогда не слыхалъ отъ васъ.
Карено. Этого вы еще отъ меня не слыхали? Ха-ха. Нѣтъ, я не таковъ… Кромѣ того, мнѣ некогда разговаривать съ нимъ долго. Беретъ въ руки перо.
Александра отворяетъ дверь на заднемъ планѣ, пропускаетъ министра и снова ее затворяетъ.
Министръ кланяется. Добрый день.
Карено сдержанно поднимается и идетъ къ нему навстрѣчу; указывая на стулъ. Прошу васъ.
Министръ, взглядывая на Фіума. Я хотѣлъ бы поговорить съ вами.
Карено. Пожалуйста! Молодой художникъ не можетъ уйти, не окончивъ моего портрета. И я самъ долженъ уйти черезъ полчаса. Взглядываетъ на столовые часы.
Министръ очень вѣжливо. Не безпокойтесь, пожалуйста. Садитесь на ваше мѣсто, господинъ Карено. Садится.
Карено садится на прежнее мѣсто. Благодарю за честь, которую вы оказали мнѣ, господинъ совѣтникъ.
Министръ. Я зашелъ всего на нѣсколько минутъ. Кладетъ шляпу. Хотя, не скрою, съ удовольствіемъ остался бы и дольше. У васъ здѣсь чудесно. Осматривается.
Карено. У меня не все въ порядкѣ. Я еще не успѣлъ разобрать библіотеки.
Министръ. Я часто собирался зайти къ вамъ, да мнѣ все не удавалось.
Карено. Собственно говоря, мнѣ слѣдовало сдѣлать визитъ господину совѣтнику и въ числѣ другихъ поблагодарить за стипендію.
Министръ. Я вполнѣ понимаю, что въ этомъ дѣлѣ вы чувствуете себя оскорбленнымъ, господинъ Карено. Если бы это было въ моей власти, то этого бы, конечно, не случилось.
Карено. Да, да, разумѣется.
Министръ. Но что же я могъ сдѣлать? Всѣ были такъ единодушно настроены противъ васъ… Впрочемъ, зачѣмъ собственно вамъ эта стипендія?
Карено. Къ счастью я не нуждаюсь въ ней больше. Дѣло совсѣмъ не въ этомъ.
Министръ. Нѣтъ, нѣтъ, я понимаю, понимаю. Конечно, васъ нельзя смѣшивать съ другими просителями! Гм… Въ городѣ болтаютъ, что по случаю выборовъ вы хотите выйти изъ ферейна «Горы». Это, конечно, пустые слухи, не правда ли? Улыбается.
Карено. Нѣтъ, я думалъ объ этомъ.
Министръ. Гм… но это, разумѣется, ни къ чему бы не повело. Я такъ и думалъ. Мнѣ очень пріятно слышать это отъ васъ самихъ. Потому что правительство относится далеко не равнодушно къ вашему клубу.
Карено. Въ какомъ отношеніи?
Министръ. Относительно выборовъ. Съ голосами «Горы» городъ будетъ нашъ. А съ этимъ городомъ большинство окажется на сторонѣ правительства.
Карено смотритъ на столовые часы. Вы скоро кончите, господинъ Фіумъ? Я еще до шести часовъ долженъ быть на засѣданіи.
Фіумъ, быстро рисуя. Еще нѣсколько минутъ.
Министръ. Такъ вы значитъ не уходите изъ общества?
Карено. Ну, не считайте это вполнѣ рѣшеннымъ, господинъ совѣтникъ.
Министръ. Нѣтъ? Я, конечно, не хочу быть нескромнымъ; у васъ есть на это свои причины. Позвольте только вамъ сказать, мнѣ крайне непріятно видѣть, что вы переходите на сторону стариковъ. Вы, который такъ долго оставались непоколебимымъ. Я выражаю, конечно, мое личное чувство.
Карено, улыбаясь. Вы считаете, что я долженъ оставаться на томъ же мѣстѣ. Даже противъ моихъ лучшихъ убѣжденій.
Министръ испуганно. Нѣтъ, ни въ какомъ случаѣ. Какъ могли вы это подумать! Разъ это вопросъ убѣжденій, которыя будутъ рѣшены на засѣданіи въ шесть часовъ, то это совсѣмъ другое дѣло.
Карено. Совершенно вѣрно, дѣло идетъ именно объ этомъ.
Министръ. Сегодня, въ шесть часовъ?
Карено. Да, до шести. Раньше чѣмъ закроется засѣданіе.
Министръ задумчиво киваетъ головой. Да, да… Я такъ привыкъ къ мысли, что вы никогда не сдадитесь, что мнѣ тяжело теперь видѣть вашъ переходъ въ другой лагерь. Довѣрчиво. Неужели вы дѣйствительно въ глубинѣ сердца думаете, Карено, что пятьдесятъ лѣтъ шли по ложному пути и только на пятьдесятъ первомъ году вышли на настоящую дорогу?
Карено. Я ее не нашелъ, можетъ быть, и теперь. Я непрерывно ищу эту дорогу.
Министръ. Но не нужно ли отказаться отъ всего, что вы имѣете, прежде чѣмъ вы увидите ее съ полной ясностью? Простите, но я говорю, только желая вамъ добра.
Карено. Поэтому я ни отъ чего и не отказываюсь. Но это все равно случится. Каждый долженъ слѣдовать своимъ убѣжденіямъ.
Министръ. Да, но не слишкомъ опрометчиво. Дайте себѣ время подумать, ну, хоть нѣсколько недѣль.