Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 43



Дядя Джо взглянул на племянника, приподняв брови, и Соломон догадался, что тот считал девушку полоумной. Соломон помнил, что Мастер сказал про его мать. Он был лжецом, но могло ли это быть правдой? Было ли что-то известно его дяде? Но главный вопрос состоял в том, хотел ли Соломон знать правду?

- Он действительно так считал, - пробормотал Соломон.

На какое-то время в грузовике воцарилась тишина, что вполне устраивало Соломона. Если ему представится возможность никогда больше не говорить об этом, он будет счастлив. Молодой человек выглянул в окно, наблюдая за лесом, в попытке увидеть что-нибудь необычное, отчасти все еще ожидая, что на дороге могут появиться темные фигуры, преграждая им путь, чтобы вновь утащить с собой в преисподнюю.

- Как ты нашел нас? - Соломон задавался этим вопросом еще с того времени, как пришел в себя в достаточной степени, чтобы рассуждать здраво.

Дядя пересказывал ему все сумасшедшие события, пока сосредоточенно следил за зеркалами. Соломону показалось, что вся история была выдумкой, потому что он точно знал, что все это звучало абсолютным бредом.

Наконец, они добрались до дороги, которая вела к дому мисс Мэри, и свернули на нее.

- Мы зайдем в дом, но мы не в гости пришли, сынок, понимаешь? И, если она не захочет ехать с нами, уезжаем без нее, ясно?

- Да, - ответил Соломон, и на него обрушился весь ужас осознания возможного исхода. Она может не поехать с ними? Он даже не задумывался о том, что мисс Мэри может отказаться. О чем он только думал? Что если она не согласится? Сможет ли он убедить ее?

- Я просто не могу позволить ей остаться, - твердо сказал он.

Дядя помолчал, но задал вопрос:

- Ты, что, планируешь похитить ее, если она откажется?

Господи. Он задумался над тем, сколько времени она была без присмотра. Она могла быть мертва или страдала от голода. Она могла упасть где-нибудь и остаться там умирать, тщетно ожидая его появления. В его голове закружились образы того, как ее тело заживо поедали животные, возможно, даже ее собственные питомцы, которых он принес ей для того, чтобы они обеспечивали ей более комфортную обстановку. А если она была жива, то как существовала без него? Пока эти маньяки разгуливали на свободе? Она была просто обязана поехать с ними. Соломон был абсолютно уверен насчет одного... эти проклятые ублюдки будут использовать ее, чтобы добраться до него.

Возможно, ему следовало усыпить ее чем-нибудь. Но с его удачей он, скорее всего, убьет ее передозировкой. Дела обстояли хреново, очень хреново.

Они осторожно подъехали к дому мисс Мэри, и дядя Джо развернул грузовик так, чтобы в случае чего они могли быстро скрыться. Соломон огляделся, задаваясь вопросом, сколько сейчас времени. Они сидели в грузовике на протяжении пары мгновений снаружи ее дома, тщательно изучая окружающую обстановку, дядя Джо зарядил оружие. Он передал Соломону карманный револьвер. Тот с благодарностью принял его, вновь осматривая местность, стараясь не упустить любое движение в тени.

- Я знаю это место, - без тени волнения проговорила Хаос, осматриваясь по сторонам. – Но не знаю откуда.

- Пошевеливаемся. Быстро туда и обратно, - отчеканил дядя, распахивая дверцу.

Соломон потянул Хаос за собой к входной двери, держа ее руку в смертельной хватке.

- Ты стучишь, я стою на стреме, - прошептал дядя, как только они ступили на крыльцо.

- Мисс Мэри? - Соломон постучал в сетчатую дверь достаточно громко, чтобы она услышала, даже если бы спала крепким сном.

- Соломон? - раздался изнутри ее голос, и его чувство паники сменилось облегчением, когда он обхватил дверную ручку. Ее голос звучал приглушенно.

- Заходи, - прокричала она. - Дверь открыта.

- Я вижу, - пробормотал он, приоткрывая ее совсем немного, прежде чем прокричать: - Вы одна?

- Ну, у меня нет здесь мужчины, если ты это имеешь в виду. Только я и Декстер.

Соломон толкнул тяжелую дверь, и омерзительное зловоние от гниющего мусора и еды, которое он ожидал почувствовать, не коснулось его носа. Он спешно прошел в дом, убеждаясь, что они одни. Дом был чистым. Кто ее навещал?

На ее лице отразился шок при виде Соломона.

- Что, черт возьми, случилось с твоей головой? Где волосы? Ты выглядишь болезненно худым! - его охватило странное ощущение, и Соломон подошел к окнам, тщательно осматривая все вокруг.



- Все в порядке? - поинтересовался дядя Джо.

- Ты кого-то привел с собой? Если бы я знала, что ты придешь с компанией, я бы привела себя в порядок и убралась. - Затем она воскликнула: - Да... Я бы так и сделала, это ты, Джо?

- Да, мэм, - проговорил его дядя. - Как ты, Мэри?

- Ну, по большей части в порядке, - ответила она, и ее рот растянулся в беззубой улыбке. – Ты совершенно не постарел, хорошо выглядишь.

- Спасибо, Мэри. Ты тоже не выглядишь на свой возраст.

Это заставило их громко рассмеяться, а Соломон подошел к Мэри и опустился на колени рядом с ней.

- Это Хаос, а дядю Джо вы помните.

- Конечно, помню, я старая, а не выжившая из ума! - как будто это не являлось частью процесса старения. Опять же, Соломон был удивлен, что не почувствовал от нее запаха неухоженной старухи.

- А как вы себя чувствуете? - прошептал он, нащупывая ее ледяные руки. - Вы едите? Как ходите, готовите?

- Справляюсь. Я очень сильно волновалась за тебя. Где ты пропадал? - спросила она, при этом ее голос прозвучал чрезвычайно тихо и таинственно. - Ты выглядишь так, словно прошел девять кругов Ада!

- Простите меня, - прошептал он, чувствуя прилив вины.

- За что ты извиняешься? Прекрати. Я взрослая женщина и могу позаботиться о себе.

- Ну, как мне кажется, у вас отлично получается. Содержите дом в чистоте самостоятельно?

- Конечно же, нет. Джимми Рэй заходил мне помочь. Ты знаешь, что мы еще с детства были лучшими друзьями? Еще какими. Я была так рада его видеть.

Соломон был ошеломлен тем фактом, что Джимми заходил и проведывал ее. Он всегда думал о чернокожем только в положительном ключе, но после похищения все происходящее заставляло Соломона испытывать тревогу.

Он вновь опустился перед Мэри на колени.

- Послушайте, у меня идея, - он начал говорить взволнованным голосом, молясь, что сможет найти правильные слова, которые убедят ее согласиться уехать. - Я собираюсь съездить отдохнуть и хотел бы взять вас с собой навестить моих родственников. Как вы на это смотрите? Посетим местные достопримечательности вместе?

Выражение ее лица стало грустным, она выглядела обеспокоенной.

- О, милый, - проговорила она. - Нет ни единого шанса, что я уеду отсюда.

- Почему? - ее категоричный ответ наполнил его ужасом. - Это всего на пару дней. Затем я привезу вас обратно. - Его совершенно не заботила сказанная ложь, он был готов пойти на все что угодно, лишь бы она согласилась покинуть это место. Он уже даже обдумывал варианты, как мог заставить ее, если она не согласится поехать с ними.

- Послушай, сынок, - прошептала она, придвигаясь к нему ближе. - Мне суждено умереть здесь. Я прекрасно знаю, что ты влип в какие-то неприятности и хочешь меня защитить, но тебе не стоит волноваться обо мне. Лучше побеспокойся о себе и дяде, и девушке, которая сейчас с тобой. Они в опасности!

Его с еще большей силой охватило чувство паники.

- О чем вы говорите?

- Знаешь, до меня доходят новости, - проговорила она. - Джимми в курсе всего, что происходит в городе, и всех секретов в том числе, - она добавила это, гордо вздернув подбородок, упрямая линия ее челюсти чуть выдалась вперед. - А тебе нужно покинуть это место. Находиться здесь небезопасно, сынок. - Ее лицо омрачилось печалью, когда она прошептала: - Они не смогут причинить мне вред. Не волнуйся, - старушка уверенно кивнула ему. - Джимми позаботится обо мне, он сам сказал мне это. - Она вновь улыбнулась. - Ты знал, что он и я были лучшими друзьями? Мы выросли здесь, - Мэри выпрямилась и улыбнулась, слегка кивнув головой. - Конечно, все так и было. Он обязательно придет проведать меня.