Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 41

- Мелисса, прошу тебя...

- Только не надо корчить из себя оскорбленную добродетель! Почем мне знать, возможно, ты уже давно неверна Леону? Небось рада, что оказалась бесплодной! Делай что угодно и никаких последствий! Мужа целыми днями нет дома, и можно заниматься всем, чем хочешь!

Наверное, и в своей постели ты так холодна лишь оттого, что чересчур много развлекаешься в чужих...

Побледнев от ярости, Айрис поставила на землю корзину, размахнулась и изо всех сил залепила Мелиссе звонкую пощечину.

Схватившись за щеку, Мелисса выругалась и прошипела:

- Ты еще пожалеешь о том, что осмелилась поднять на меня руку!

- Возможно. И все же не позволю оскорблять себя безнаказанно.

Мелисса глумливо ухмыльнулась.

- С каких таких пор, подруга? Готова поклясться, что на протяжении последних шести лет тебе это даже нравилось.

Айрис с трудом удержалась, чтобы не залепить ей вторую пощечину.

- Я терпела тебя лишь ради Леона. Но теперь все кончено!

- Ошибаешься. - Зрачки Мелиссы угрожающе сузились. - Неужели ты всерьез считаешь, что можешь перебежать мне дорогу и не поплатиться за это?

- Если ты имеешь в виду Леона, я вовсе не отбивала его у тебя, - с достоинством возразила Айрис.

Однако Мелисса махнула рукой.

- Знаю-знаю. Но я имела в виду другого. - Она выдержала длинную паузу. - Дилана.

Айрис тяжело вздохнула.

- О Боже, ну сколько можно повторять, что между нами ничего нет! Когда же до тебя наконец дойдет, что я замужем и не собираюсь изменять мужу?

- И все же это не помешало тебе увести у меня Дилана, - упрямо произнесла Мелисса. - Черт побери, Айрис, неужели ты не понимаешь, что твоя недоступность действует на него сильнее, нежели все мои уловки? Да знай я заранее, что Дилану больше нравятся недотроги, он давно был бы мой!

При мысли о том, что ее отпор мог быть расценен как расчетливый шаг, Айрис вспыхнула.

- Но я вовсе не собиралась заманивать его в свои сети!

- Предположим. Однако с этой задачей ты справилась несравненно лучше, чем я. - Мелисса подозрительно взглянула на приятельницу, - Кроме того, ты же не станешь утверждать, будто Дилан Лингтон тебе совершенно безразличен?

Стараясь казаться равнодушной, Айрис ответила:

- Конечно нет. Дилан весьма привлекательный мужчина, и говорить обратное было бы непростительной ложью. Но для меня он всего лишь картинка, на которую приятно смотреть, но не трогать.

Мелисса выдохнула с показным облегчением.

- Приятно слышать это, моя дорогая. Подумать страшно, каким несчастьем обернулась бы для тебя такая любовь! Ведь стоило бы только намекнуть Дилану о том, что его возлюбленная никогда не сможет иметь детей, как он тут же бросил бы все и сбежал от нее на край света.

Айрис с неподдельным ужасом и отвращением посмотрела на Мелиссу.

- Ты.., ты не посмела бы!

- Как знать? - пожала плечами брюнетка. - Возможно, подобная информация сыграла бы мне на руку. А победителей, как известно, не судят...

Поняв, что замышляет Мелисса, Айрис похолодела.





- Неужели ты действительно способна на такую гнусность?

Мелисса фальшиво рассмеялась.

- Зачем так волноваться, дорогая, раз у вас с ним все равно ничего нет? Что с того, если он узнает твою маленькую тайну? Он тебе все равно не нужен, а мне бы это здорово подсобило. - Она искоса взглянула на Айрис. - Кстати, ты никогда не задумывалась над тем, как мы с Диланом похожи? Нам же суждено быть вместе! Мы оба красивы, свободолюбивы, лишены глупых комплексов и способны на все, вплоть до предательства.

- Ты.., ты ошибаешься, Мелисса! Дилан Никогда не опустился бы до подлости.

Мелисса скептически усмехнулась.

- На твоем месте я не была бы в этом так уверена. Вспомни, чего только о нем ни болтают!

- Но не ты ли говорила, что сплетням нельзя верить? - напомнила Айрис.

- Иногда можно. Возьми Мелинду: все, что говорили о ней, оказалось сущей правдой! Так почему же и Дилану не оказаться обманщиком и ловеласом? Неспроста же его отец отказался от единственного сына.

Айрис в отчаянии сплеснула руками.

- Не правда! Наверняка этому существует другое объяснение.

- Которое вполне может оказаться еще более отталкивающим. - Мелисса придвинулась ближе. Ее черные глаза неистово сверкали. - Брось, Айрис, защищать Дилана. Кто знает, может, и за тобой он ухаживал только, чтобы выиграть спор?

Айрис помертвела.

- Что ты такое говоришь?

- Я слышала, будто Дилан заключил пари, что сумеет соблазнить любую женщину, на которую ему укажут. И выбор вполне мог пасть на тебя, маленькую, глупенькую, наивную недотрогу, которая только и может, что...

- Умолкни!

Чаша терпения Айрис переполнилась. Не помня себя от гнева, она отвела руку далеко назад и с силой хлестнула Мелиссу по губам.

Не ожидавшая столь неделикатного обхождения, Мелисса на миг опешила. Затем ее красивое лицо исказила злобная гримаса.

- Ну что ж, сама напросилась...

И прежде чем Айрис успела что-либо предпринять, Мелисса кинулась на нее. Не удержав равновесия, обе покатились по земле.

Мелисса физически была гораздо сильнее и развитее, нежели Айрис. С легкостью оседлав соперницу, брюнетка вцепилась в ее короткие белокурые волосы и принялась с упоением возить ее лицом по земле, безжалостно пачкая в пыли и грязи.

Неизвестно, сколько бы времени все это продолжалось, если бы не подоспела помощь. Едва живая от боли и унижения Айрис услышала, как Мелисса вдруг громко ойкнула, а затем разжала руки и куда-то исчезла.

С трудом приподнявшись на локтях, Айрис увидела Джека и Дилана. Капитан, без малейших усилий удерживая кусающуюся и брыкающуюся Мелиссу за локоть, ледяным тоном процедил:

- Объясните, пожалуйста, дамы, что здесь происходит?

- Она набросилась на меня как тигрица! без малейших зазрений совести тут же принялась сочинять Мелисса. - Я только защищалась!

- Оно и видно, - хмыкнул Дилан и подтолкнул Мелиссу по направлению к Джеку. - Подержи-ка ее немного. Будь осторожен: эта кобылица здорово лягается.

Джек Томпсон нерешительно протянул руки к Мелиссе. Однако тут же отдернул, едва лишь та прошипела:

- Только попробуй дотронуться до меня, Джек! - Отряхнувшись, брюнетка нехотя добавила: