Страница 71 из 72
65
Когда грянула первая война… — Имеется в виду первая карлистская война 1833–1839 гг.
66
…семь лет сражался в войсках короля — то есть в отрядах инфанта дона Карлоса (см. прим. к стр. 82).
67
Мигель Гомес — испанский генерал, карлист, прославившийся в первую гражданскую войну своими смелыми партизанскими действиями на юге Испании, главным образом в Андалузии.
68
Святой Бернард (1091–1153) — вдохновитель второго крестового похода против мусульманского Востока (1147–1149).
69
…в одежде папского зуава. — В состав папской гвардии, существующей и поныне, на равных правах с основными ее контингентами — дворянской гвардией, швейцарской гвардией и др., в 1860 г. были включены специально созданные папские зуавы, которые комплектовались преимущественно знатными молодыми французами. Они носили форму, сходную с формой зуавов — колониальных частей тогдашней французской армии: широкие шаровары с короткими белыми гетрами, синюю, расшитую золотом куртку и особого рода феску; офицеры носили синий мундир и кепи. В 1870 г. папские зуавы были расформированы.
70
Инфант дон Альфонсо — принц Альфонс Бурбонский (1849–1936), младший брат дона Карлоса VII; принимал участие во второй карлистской войне (1872–1876), с 1932 г. карлистский претендент на испанский престол.
71
Санта-Крус Мануэль — приходский священник в Эрниальде (пров. Гипускоа); один из вожаков «вольных отрядов», действовавших в войну 1872–1876 гг. на стороне карлистов; не подчиняясь приказам командования мятежных сил, сильно вредил успеху их операций своим сепаратизмом. Был сторонником «беспощадной» войны и отличался крайней жестокостью.
72
Лисаррага — Антонио Лисаррага-и-Эскирос (1817–1877) — карлистский генерал, участник обеих гражданских войн. Во второй из них, будучи генерал-губернатором Каталонии, стойко защищал крепость Сео-де-Урхель против войск генерала Мартинеса Кампоса.
73
Доррегарай — Антонио Доррегарай-и-Ромигера (1820–1881) — один из наиболее видных представителей карлистского движения, отличившийся в войну 1872–1876 гг.
74
Соконуско — ароматный шоколад высшего сорта. Само слово происходит от одноименного названия департамента мексиканского штата Чиапас, где приготовляется этот знаменитый напиток.
75
Ультрамонтаны (от лат. ultra — по ту сторону и montes — горы, букв. — находящиеся по ту сторону гор, то есть за Альпами, в Риме). Термин этот возник первоначально во Франции и Германии и означает крайнее направление в католицизме, отрицающее самостоятельность национальных церквей и отстаивающее неограниченное право римского папы на вмешательство в светские дела любого католического государства. Наиболее непримиримые ультрамонтаны — иезуиты.
76
…усилия хунт привели бы к более надежным результатам. — «Хунта» буквально означает «объединение». В данном случае имеются в виду временно созданные карлистами государственные органы, ведавшие на подвластной им территории военными, экономическими и административными вопросами.
77
…чтобы помешать республиканским войскам… — Имеются в виду правительственные части, сражавшиеся против карлистов. В результате революции 1868 г., свергнувшей Изабеллу II (см. прим. к стр. 224), к власти пришло либеральное правительство, возглавлявшееся генералом Серрано, который был провозглашен регентом королевства. После неудачных переговоров с прусским правящим домом Гогенцоллернов и представителями других европейских дворов испанский трон был предложен итальянскому принцу Амадею Савойскому, который прибыл в Мадрид 2 января 1871 г. Однако дальнейшее углубление революции и начавшаяся в 1872 г. вторая карлистская война вынудили его отречься от престола, и в феврале 1873 г. была провозглашена республика. В дальнейшем, после ряда потрясений (неудача кантонального восстания мелкобуржуазных республиканцев и бакунистов и т. д.), лево-либеральное правительство ушло в отставку, и начался спад революции (важнейшая причина — крестьянство не получило земли и осталось в стороне), что в конечном счете создало условия для ликвидации республики и восстановления монархии (декабрь 1874 г.).
78
Беарнец — Генрих IV (1553–1610), уроженец г. По (французская провинция Беарн); с 1572 г. — король Наварры, а с 1589 г. — Франции; родоначальник династии Бурбонов.
79
Тирант Белый — герой одноименного рыцарского романа, написанного каталонцем Хуаном Мартореллем (1490) и переведенного на испанский в 1511 г.
80
Пусть не говорят об испанских кабальеро, что они отправились невесть куда за принцессой только для того, чтобы одеть ее в траур! — Донья Маргарита была итальянской принцессой.
81
…которые помнили еще семилетнюю войну. — Имеется в виду первая карлистская война, длившаяся семь лет (1833–1839).
82
Дон Хайме — принц Хайме Хуан Карлос Альфонсо Фелипе Бурбонский (1870–1932), старший сын дона Карлоса Бурбона (см. прим. к стр. 210). На рубеже XIX и XX вв. служил офицером в русских войсках и принимал участие в китайском походе 1900 г. С 1909 г. карлистский претендент на испанский престол.
83
Тот самый, который воевал в Мексике? — По-видимому, имеется в виду военная экспедиция, предпринятая против Мексики в 1861 г. Францией, Англией и Испанией.
84
Хайме Завоеватель (1213–1276) — король Арагона, одного из двух основных средневековых государств (вторым была Кастилия) на территории современной Испании. Здесь, кстати, принц Хайме ошибается, утверждая, будто в истории Испании был только один король, носивший его имя: помимо Хайме (Иакова) I Завоевателя, известен король Арагона Хайме II (1291–1327).
85
…болезнью, которую древние называли священной… — Имеется в виду эпилепсия.
86
Догаресса — жена дожа, верховного правителя Венецианской республики, существовавшей со средних веков вплоть до 1797 г.
87
На худиях — игра на самых высоких фигурных и самых низких очковых картах; на фосках — игра только на самых низких по достоинству картах.
88
…стали именоваться воинами Сида! — Имеется в виду Сид Кампеадор (Родриго Руй Диас де Бивар, ок. 1030–1099), полуисторический-полулегендарный паладин, известный своими ратными подвигами, главным образом против мавров, от которых и пошло его прозвище («Сид» означает «господин»). С XIII в. имя Сида прочно входит в испанский эпос и вдохновляет поэтов на создание бесчисленных романсов, а также известных хроник и поэмы, где прославленный рыцарь является главным героем. В данном случае «воины Сида» звучит как почетный эпитет, заслуженный бесстрашием и мужеством на поле сражения.
89
Да здравствует Карл Седьмой! — см. прим. к стр. 210.