Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 45



— Как всегда, стережет дом.

Выслушав все это, купец повеселел и продолжал свою трапезу, не предложив ничего бедуину, принес­шему радостные вести.

Вдруг вдалеке показался дикий козел и тотчас же снова скрылся в песках.

Бедуин решил прибегнуть к хитрости, чтобы заста­вить араба дать ему что-нибудь поесть, и заметил:

— Благополучие проходит быстро и исчезает навсег­да, как этот козел. То, что я рассказал тебе о твоей семье, о твоем доме и имуществе, — все это правда. Но так было вчера. А сегодня... Этот козел не убежал бы, если бы твоя собака была жива.

— А разве она издохла? — заволновался араб.

— Да, она объелась мясом твоего верблюда, — отве­тил бедуин.

— Что ты говоришь! Разве верблюда тоже нет?

— Да. Его закололи на похоронах твоей жены.

— Моя жена умерла?

— Покончила с собой от тоски по твоему сыну.

— Как, и сын мой умер? Будь ты проклят!

— Увы, крыша твоего дома упала и придавила его.

Тут араб уже не выдержал, закричал, бросился к верблюду, вскочил на него и умчался, позабыв о своей сумке с остатками еды.

Бедуин взял сумку, съел все, что в ней было, и сказал:

— Вот радости-то будет у араба, когда он приедет домой...

 Проницательность бедуина

 Один араб потерял в пустыне своего товарища с верблюдом. Целый день искал он его и не мог найти, а вечерам повстречал бедуина. Араб обрадовался и начал расспрашивать о своем пропавшем товарище и его верблюде.

— Товарищ твой толстый и хромой? — спросил бедуин.

— Да. Где он? — воскликнул араб.

—Я не знаю, где он. Но, скажи мне, в руках у него была палка? А верблюд его был одноглазый и вез финики, да?

Человек обрадовался еще больше и закричал поспешно:

—Да, да! Это мой товарищ и его верблюд. Но меня одолела усталость. Как я буду искать их в такую жару?! Когда ты видел их? Куда они пошли?

Бедуин ответил:

— Я не видел их и вообще со вчерашнего дня никого, кроме тебя, не встречал.

— Ты что, смеешься надо мной?! — гневно прервал его араб. — Как ты хочешь обмануть меня, если только что подробно описал моего товарища и его верблюда?

— Да, я не видел его, — спокойно повторил бедуин. — И все же я знаю, что он долго отдыхал под этой пальмой, а потом отправился по направлению к Сирии. И все это было три часа назад.

— Откуда же ты знаешь все это, если ты не видел его?! — воскликнул араб.

— Я не видел его, — ответил бедуин. — Но я узнал о нем по его следам.

Он взял араба за руку, подвел его к отпечаткам следов на песке и сказал:

— Посмотри на эти следы. Это — следы ступни человека, это — след верблюжьего копыта, а это — отпечаток палки. Посмотри на следы человека. Видишь, отпечаток левой ноги глубже и больше, чем правой? Не говорит ли это о том, что человек, проходивший здесь, — хромой? Теперь сравни его следы и мои — он оставил более глубокие отпечатки, чем оставляю я. Разве это не значит, что он более тучный, чем я?

Араб удивился и сказал:

— Все это очень хорошо. Но скажи, как ты узнал, что у верблюда один глаз? Ведь глазом-то он не касался песка.

— Это верно, — засмеялся бедуин. — Глаз его не касался земли. И все-таки он оставил на ней свой след. Разве ты не видишь, что верблюд щипал траву только с правой стороны? И разве это не говорит о том, что у верблюда один глаз, и поэтому он видит только одну сторону дороги?

Еще больше изумился араб и спросил:

— А какой след оставили финики?

Бедуин прошел вперед шагов двадцать и сказал:

— Посмотри на этих муравьев, которые собрались здесь. Разве ты не видишь, что их привлек сок фиников?

Араб долго молчал, потом спросил наконец:

— А время? Как ты мог определить время?

Бедуин указал на пальму и сказал:

— Посмотри сюда. Неужели ты не видишь, что твой товарищ отдыхал здесь со своим верблюдом?



— Но как же ты догадался, что это было три часа назад?

Бедуин снова рассмеялся и объяснил:

— Посмотри на тень от пальмы. Ведь не думаешь же ты, что человек откажется от прохлады и сядет отдыхать на солнце? Конечно, твой товарищ отдыхал в тени. Я кочевник и знаю, что нужно около трех часов, чтобы тень от места его привала переместилась на то место, где она сейчас.

Ленивый мастер

У одного человека к большой его радости родился сын. И он решил купить младенцу колыбель. Он отправился к плотнику, дал ему риал и сказал:

— Сделай для моего сына колыбель

Плотник ответил:

— Хорошо, приходи в будущую пятницу и бери ее.

Дело было в четверг, значит, заказчику нужно было явиться через восемь дней. В пятницу он пришел к мастеру.

— Давай колыбель.

— Еще не готова, — ответил тот.

Так плотник тянул и медлил, пока ребенок не стал ходить, потом вырос большим, потом женился, и родился у него сын. Молодой отец сказал старику:

— Хочу купить сыну колыбель.

— Пойди к такому-то плотнику, — ответил тот, — вот уже двадцать лет прошло, как я заказал ему колыбель. Получи ее.

Сын отправился к плотнику.

— Давай колыбель, которую заказал тебе мой отец и за которую ты получил риал.

— Возьми свой риал, — ответил плотник, — не хочу я спешить с этим делом.

 Сказка об умном враче

 Один из иранских шахов был таким толстым и грузным, что это, как говорят, было во вред его здоровью. Он собрал всех врачей и потребовал, чтобы они его вылечили. Но что те ни делали, шах продолжал толстеть.

И вот однажды пришел к нему один умный врач.

— Я тебя вылечу, о шах, — сказал он. — Но дай мне три дня сроку, чтобы подумать, какое лекарство выбрать.

Когда прошло три дня, врач сказал:

— О шах! Я изучил твою судьбу и установил, что тебе осталось жить всего лишь сорок дней. Если ты мне не веришь, заключи меня в темницу и отомсти мне.

Шах приказал посадить врача в тюрьму, а сам, охваченный тоскливыми думами о близкой смерти, отказался от развлечений и верховой езды. Забота и грусть овладели им. Шах стал избегать людей. С каждым днем увеличивалась его тоска, и он худел.

Когда же прошло сорок дней, он приказал привести из тюрьмы врача и спросил его, почему он, шах, еще жив.

— О шах! — ответил врач. — Я пошел на хитрость, чтобы заставить тебя похудеть. Иного полезного для тебя лекарства я не нашел.

И шах щедро отблагодарил его.

Хитрый продавец

Некий человек стоял на базаре и держал в руках маленькую шкатулочку. Он расхваливал свой товар — кусочки олова и горсточку растертых трав — и уверял, что любой покупатель может превратить это олово в золото.

Мимо проходил Ахмет. Услышав слова продавца, он остановился и спросил:

— Как же сделать такое чудо?

— Очень просто, — ответил владелец шкатулки, — возьми кусок олова и положи его в горшок, а горшок поставь на огонь. Когда олово растает, высыпь в него щепотку растертых трав и взбалтывай содержимое в течение двух часов. И тогда ты увидишь, что на дне горшка появится золотой слиток.

Обрадованный Ахмет купил у продавца самый большой кусок олова, зажал в кулаке горсточку растертых трав и отправился домой. Но не успел он пройти несколько шагов, как услышал, что хозяин шкатулки зовет его. Ахмет вернулся.

— Я забыл предупредить тебя, — сказал продавец, — когда будешь взбалтывать тающее олово, ни в коем случае не думай о танцующем белом медведе. Иначе у тебя ничего не получится.

Ахмет рассмеялся.

— С чего это я вдруг стану думать о белом медведе? Мне до него нет никакого дела.

Придя домой, Ахмет рассказал обо всем жене и дочерям и, спровадив их из кухни, весело принялся за работу.

Ахмет положил олово в горшок, горшок поставил на огонь, а когда олово растаяло, высыпал туда щепотку трав и принялся усердно взбалтывать содержимое.

Прошел час, два с половиной.

Наконец жена, не выдержав больше, приоткрыла дверь и спросила: