Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 21



— Мы принадлежим к особам слишком высокого ранга и положения, и не подобает Нам лично обнажать свой меч против столь недостойного врага.

Итак, ни один не осмелился выйти против нас, и вскоре все они разбрелись по домам. Маунг и жаба отправились ловить комаров, лягушонок Няи Бен взобрался на дерево, а Тяу Тянг затянул какую-то заунывную песню. Наверное, и храбрый их повелитель снова важно уселся на свой обломок камня.

Я решил во что бы то ни стало покинуть этот дрянной остров, где земля грязна, трава водяниста, а жители коварны и где отовсюду угрожает смерть. И если стоит вспоминать о нем, то лишь потому, что, пристав к его берегу, мы избавились от голодной смерти. К тому же нам нужно было торопиться с уходом, так как из-за ссоры с местными жителями оставаться здесь было небезопасно.

Мы с Чуи немедленно пошли обратно к зарослям переплетающихся между собою растений. Здесь нас отделяла от суши только небольшая протока. Ее противоположный берег был покрыт песком, а вдалеке зеленели деревья. Тут мы и решили переправляться. Однако сначала мы поели немного травы и отдохнули, чтобы подкрепить свои силы. Чуи первым прыгнул в воду и быстро поплыл. Но вдруг, преодолев небольшое расстояние, он вздрогнул и исчез под водой. Через минуту Чуи снова показался на поверхности, и я увидел, что он торопливо плывет обратно, крича на всю реку. Тогда я решил получше присмотреться и разглядел целую стаю прожорливых рыб Шан Шат, уже почти настигающих его. Их красновато-синие хвосты и плавники мелькали на поверхности воды. Если бы Чуи помедлил еще мгновение, то рыбы Шан Шат утащили бы его под воду и там разорвали бы на куски и съели. Чуи спасся только благодаря своей ловкости и быстроте.

Река так и кишела рыбами Шан Шат, они сновали от одного берега к другому, и от ударов их хвостов и плавников на поверхности воды забелела пена. Конечно, это было неспроста. Я заметил, что все рыбы Шан Шат действовали необычайно согласованно и ни одна из них не удалялась от места нашей переправы. Да, это неожиданное и досадное препятствие, и неизвестно, удастся ли нам его преодолеть.

О, наверняка лягушачий повелитель подстроил все это! Чтобы насытить свою злобу и отомстить нам, он сговорился с рыбами Шан Шат! Спустя некоторое время я заметил еще нескольких солидных рыб Зиек, откуда-то приплывших сюда. Потом явились и большие рыбы Тхиеу. Вся поверхность воды, куда ни глянь, была усеяна острыми рыбьими мордами с выпученными глазами и открытыми пастями. Когда я побежал навстречу Чуи, они стали высовываться из воды, жадно щелкая челюстями у самых наших ног, так что нам пришлось спасаться от них бегством. Чуи даже оторопел от страха. У него вообще был слегка неуравновешенный характер, и он всегда переживал все слишком сильно. И хотя в тот момент мы были еще в сравнительно безопасном положении, он принялся кричать и стонать, вообразив, что уже пришел наш смертный час.

Я сказал ему:

— Не бойся! Давай лучше спокойно все обсудим. Что пользы надрываться и кричать без толку?

Вдруг Чуи вскрикнул:

— Вон, смотри, еще одна рыбья банда плывет сюда!

Я взглянул в ту сторону, куда показывал Чуи, и увидел быстро приближающихся рыб Тюой. У Тюой длинные и острые зубы, и с ними шутки плохи. Щелкнет такая зубами — и ноги как не бывало!

Необходимо было что-то придумать. Я измерил взглядом ширину реки; конечно, мне нетрудно перелететь через нее, но короткие крылышки Чуи не смогут перенести его на другой берег. Однако если мы еще задержимся здесь, то нам грозит неминуемая смерть от острых зубов рыб Тюой, которые умеют передвигаться по суше и могут подползти к нам по илу и грязи.





Я пригнулся, раскрыл крылья и сказал Чуи, чтобы он взобрался ко мне на спину. Потом, стиснув челюсти, я напряг все силы, оторвался от земли и полетел через реку. Я летел низко, над самой водой, и все рыбы, сколько их здесь было, гнались следом за нами по поверхности реки. Ударяя хвостами по воде, они пытались сбить нас с помощью брызг и пены. Капельки воды намочили мои крылья и живот, и я летел все медленнее и все заметнее терял высоту. Голова вдруг налилась тяжестью и, словно камень, тянула мое тело книзу. Тогда, разозлившись, я собрал последние силы, с огромным трудом сделал несколько последних взмахов крыльями и, достигнув противоположного берега, свалился в изнеможении на песок.

Поднявшись, мы оглянулись назад и увидели на противоположном берегу повелителя Кома, с воинственным видом шествовавшего во главе своих подданных. За ними шло подкрепление из двух молодых здоровенных лягушек и четырех крабов из семейства Хыонг с такими огромными клешнями, что они без труда могли бы перекусить нас пополам. Правитель Ком, призвав на помощь своих друзей — рыб и крабов, теперь не сомневался в успехе. Дрожа от злобы, он приказал своим войскам окружить и уничтожить нас, но… мы уже были на другом берегу реки.

Только теперь мы могли оценить опасность, от которой нам удалось избавиться. На этом берегу уже никто из них не был страшен для нас. Мы с Чуи подняли вверх лапы и издевательски прострекотали победную песню. Потом Чуи лихо расправил лапками усы и показал нос нашим врагам, тут же онемевшим от изумления и разочарования. Громко смеясь, мы помахали им на прощанье лапками и, повернувшись, зашагали по направлению к зеленевшему вдали лесу.

ГЛАВА VI

Бой с кавалером богомолом. — Мы становимся правителями государства Тяу Тяу. — Клятва не на жизнь, а на смерть

ЛЕС, обрамлявший песчаный берег, радовал наши взоры своей свежей зеленой листвой. Здесь росла чудесная трава, весенние цветы пестрели повсюду, и земля издали напоминала роскошный ковер, затканный прекрасными белыми цветами. В этом лесу жили стрекозы. Мы, кузнечики, дружим со стрекозами с давних времен, уже много-много лет. Ведь обычно мы роем свои жилища по берегам прудов и озер, где стрекозы так любят летать и качаться на тонких травинках. Поэтому оба наших рода — кузнечиков и стрекоз — очень близки друг с другом, словно две части единой семьи, живущие одна на вершине, а другая между корнями одного и того же дерева и каждый день встречающиеся, чтобы сердечно побеседовать о хитросплетениях жизни. В этой стране обитали все виды стрекоз: Тюа — королевские стрекозы, стрекозы Нго, От и Тыонг. Весь день они проводят в полетах и коротких путешествиях по разным местам, но к вечеру обязательно возвращаются домой и обмениваются интересными новостями. Здесь были еще и молодые стрекозы Ким Ким с четырьмя хрупкими крылышками, гибким и длинным, как игла, хвостом и выпученными, больше собственной головы, глазами. В этой стране жило великое множество Ким Кимов, которые, наверное, переселялись сюда из разных других мест.

Войдя в лес, мы с Чуи попали в поток местных жителей, спешащих куда-то в одном направлении. Как выяснилось, все они шли к Рисовому полю, где скоро должен был состояться Великий Турнир. Небо было полно стрекоз. Последними шумной ватагой неслись юнцы Ким Кимы. Все летели на запад. Тогда я спросил их, можно ли и нам пойти на Великий Турнир, и они ответили, что можно. Итак, мы отправились следом за стрекозами; они летели по воздуху, а мы шли по земле. На каждом шагу в наш поток вливались все новые и новые группы местных жителей, также направлявшихся на Турнир. Судя по всему, праздник обещал быть очень веселым. Сюда пришли даже почтенные мужи из рода Ниенг Ниенг[5]; жители вод, они не умели шагать, как все мы, и поэтому передвигались ползком, громко шелестя своими блестящими черными одеждами. Расспросив наших спутников о Турнире, я узнал следующее.

Возвышенность близ Рисового поля — это родина саранчи Тяу Тяу и саранчи Као Као. Ежегодно там устраиваются празднества. Но в прошлом году Мудрый Старый Богомол, который был властелином этой страны, умер от болезни. И поэтому теперь одновременно с обычными торжествами решено устроить грандиозный Турнир для того, чтобы выявить достойнейшего и избрать его правителем государства.

5

Ниенг Ниенг — водяные жуки.