Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 66



Но это было бы ложью. Я не любила Пола. Никогда не любила. У меня была привязанность к нему. Я хотела быть его другом, таким другом с которым он бы не занимался сексом - и всё. Я хотела бы видеть его в Пигли Уиглли без всякого чувства неловкости.

Я закрыла коробочку и вложила ее ему в руку. 

- Я действительно ценю это, но нет. Я не могу.

Он нахмурился, кивая.

- Могу спросить почему?

- Потому что ты прав. Мы могли бы поработать над этим. Могли бы усердно работать и построить на этом брак. Но в этом не должно быть трудностей, Пол. И в своей речи, ты ни разу не упомянул, что любишь меня.

Откинувшись на спинку кресла, он выглядел немного глуповато. 

- Не упомянул?

- Мы не любим друг друга, как женатая пара.

- Но мы могли...- запротестовал он.

- Нет, Пол. И это мой окончательный ответ.

- Я ведь действительно потерял тебя? - он грустно улыбнулся.- Из-за того вампира?

Я кивнула.

- Ты потерял меня, так же как я потеряла тебя. Мне очень жаль, Пол.

- Ну, по крайней мере, я попытался, - вздохнул он. - Но, если моя мама спросит, я сделал грандиозное предложение, которому ты едва-едва смогла сопротивляться, хорошо?

- Я скажу ей, что ты даже унижался, - пообещала я.

- Спасибо. Ты всегда ей нравилась, - сказал он.

- Было бы приятно знать об этом, тогда когда мы встречались, - пробормотала я.

Он усмехнулся и наклонился, чтобы меня поцеловать, но я увернулась, отчего Пол застыл.

- Нет?

Я покачала головой. И когда он отстранился, мы услышали холодный голос из дверного проема.

- Какие-то проблемы? 

Офелия стояла в дверном проеме, одетая в облегающие белое мини-платье, которое можно смело охарактеризовать, как форму медсестры в порнухе, в буквальном смысле этого слова, с накрахмаленной белой шапочкой.

- Нет, - зевая, сказала я. - Мой друг уже уходит.

Пол хмуро посмотрел на Офелию, но пожал мне руку и без лишних слов ушел. 

- Прощай, Айрис.

- Прощай, - вздохнула я. - И я рада тебя видеть, Офелия.

- Вижу обезболивающее действует, - сказала она, подойдя ближе. Она оглянулась через плечо.

- Закроешь дверь?

Закрыв за собой дверь, худощавый вампир последовал за Офелией.

- О, черт! - взвизгнула я, выходя из вялого состояния. - Офелия, это...

- Мистер Додд, я знаю. Подумала, вы должны быть официально представлены, поскольку он собирается предложить тебе редкий дар. Извинения вампира.

- Извините?

- Нет, с его стороны.

- Извините, - пробубнил мистер Додд.

- За что? - побуждала Офелия.

- За то, что "неправильно" встретил тебя в моем доме и заставил думать, что я представляю для тебя угрозу, в то время как я должен был присматривать и защищать тебя, - сказал он, таким монотонным и ровным тоном, что ему под стать читать сценарии в телемаркетах.

- Что?

- Мистер Додд, как предполагалась, должен был вступить с тобой в контакт так, чтобы ты запомнила его лицо и не запаниковала, если бы тебе пришлось увидеть его, - добавила Офелия. - А вместо этого...

Неловкое молчание.

Офелия пнула его по лодыжке и прошипела:

- А вместо этого...



- Я приударил за тобой, - промямлил он. - Обычно, когда я включаю обаяние, дамы начинают таить.

На его же замечание, он угрюмо усмехнулся, а затем снова уставился вниз на свои ноги.

- Он присматривал за тобой, в тех редких случаях, когда ты осмеливалась выйти в ночное время, - сказала Офелия. - Мы знали, что Кэл не может быть с тобой, и я подумала, что для твоего же блага будет полезным иметь хоть какую-то защиту. Я не хотела давать тебе еще поводов для волнения.

- Извините, - снова промямлил он.

- Той ночью в кинотеатре! - воскликнула я.

- Я не хотел напугать тебя.

- Ты отправил меня домой, в лапы сумасшедшего вампира-подростка.

- Я же сказал, мне жаль.

- Знаешь, как-то неубедительно, - выстрелила в ответ я.

- О, еще будет время для унижения, - заверила Офелия меня. - Мистер Додд будет стоять на страже у тебя за дверью в больнице. Он будет ждать снаружи каждую минуту каждой ночи.

- Я действительно не думаю, что в этом есть необходимость, - возразила я.

- Он будет приносить тебе журналы, конфеты и плюшевые игрушки. И он будет пробовать пищу, которую тебе приносит медицинский персонал, чтобы убедится, не отравлена ли она.

- Разве от человеческой еды, ему не станет плохо? - спросила я.

Офелия грозно оскалилась на мистера Додда.

- Да.

Ах, это был один из пунктов проявления унижения.

Я откинулась на подушки, смерившись с тем фактом, что теперь у меня будет сварливый, обиженный телохранитель-вампир. И снова я подумала о Кэле, но гордость и стремление продолжать блаженное неведение удержали меня от того, чтобы не спросить Офелию.

"Я не собираюсь не спать или терять время на него", - пообещала я сама себе. Если я больше не увижу его лица, то думаю, переживу. Если же он появится здесь, я, возможно, поговорю с ним. Но в этом было столько же внимания, сколько я могла дать ему в этот момент.

- Погодите, если он должен был присматривать за мной, то, что на счет мистера Крауна? Почему он был в кинотеатре?

- Ну, мне удалось найти копию доставки приветственных корзин и в списке, Питер числился координатором дома Кэла. Прежде чем я успела добраться до дома Питера и его допросить, один из верных ему людей в Совете предупредил его о том, что я приеду.

- У мистера Крауна есть верные ему люди? - глумилась я.

- Некоторым людям нравятся сварливые и дотошные мужчины, - пожала плечами Офелия. - Краун позвонил Додду, зная, что он следит за тобой, и оба они пытались связаться с тобой в кинотеатре.

- Думаю, нам стоит уточнить определение "связаться", потому что мистер Додд кажется, считает, что это означает "преследовать объект с ее несовершеннолетней сестрой на темной стоянке".

Мистер Додд открыл рот, чтобы запротестовать, но я подняла руку, чтобы остановить его. 

- Если ты еще раз коряво извинишься передо мной, то я выпорю тебя капельницей.

Мистер Додд откашлялся.

- Я просто собирался сказать, что мистер Краун считал, что его подставил мистер Маршан. Он решил, что если доставит тебя и твою сестру в целости и сохранности в Совет, то так сможет очистить свое имя.

- А позвонить тебе и объясниться это менее разумный выбор? - спросила я.

- Логику вампиров трудно понять. Однако мистер Краун передавал привет и обещал навестить тебя позже.

- О, хорошо, - пробормотала я.

Офелия казалось, приблизилась к деловой части нашей беседы и широко улыбнулась.

- Мне сказали, что головоломки и настольные игры - типичный способ для людей, чтобы скоротать время в больнице, - сказала Офелия. - Ты любишь Скрабл или шахматы?

- Как будто я собираюсь играть с тобой в стратегические игры, в то время как я нахожусь под воздействием опиатов, - фыркнула я.

- Ну не похоже, что у тебя есть шанс выиграть и без их действия, - сухо подметила она.

- Тогда Скрабл, - решила я.

- Мистер Додд, не принесете ли его из моей машины? - мило спросила Офелия. - И на обратном пути, пожалуйста, зайдите в кафетерий и захватите завтрак для Айрис. Уверена, она очень голодна.

Сердитый, наказанный вампир, кинув обиженный взгляд через плечо, скрылся за дверью. Часть меня жалела мистера Додда за то, что в течение нескольких дней его будет тошнить от желе и бульона.

Я справилась с этим.

Глава 18

"Помни, нужно удерживать связь с "дневным миром". Ходи на работу. Отвечай на письма друзей. Однажды, твой гость-вампир уйдет, и ты сможешь вернуться к обычной жизни".

Из книги "Забота и пропитание для одиноких вампиров"