Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 56



Глава 27

Прежде чем найти Манго Мак-Каллистера в таверне «Рыбак» на Ред-Гам-стрит, Джо обегал пятнадцать гостиниц из двадцати, имеющихся в Эчуке.

— Чего тебе надо? — зарычал Манго, заметив Джо.

— Уверен, ты совсем не удивлен моему приходу. Ты намеренно сорвал экзамен Франчески на получение свидетельства, — сердито заявил Джо.

— Слишком большая честь для меня, — съехидничал Манго, хотя и отвел взгляд, чтобы не смотреть Джо в глаза.

— Ты знаешь, что котел взорвался, потому что ты снова вел себя безответственно, точно так же, как в тот день, когда погибла Мэри.

— Это дело прошлое, Джо. Забыли, — проворчал Манго и осушил стакан.

Джо, потеряв остатки самообладания, набросился на Манго, вцепившись в воротник его рубашки. Стол опрокинулся, и следом полетела полная окурков пепельница и несколько пустых стаканов. Джо почувствовал, что готов убить Манго за то, что он так легкомысленно отозвался о смерти Мэри, но ему помешали бармен и еще один мужчина, которые бросились их разнимать.

— Все совершают ошибки, — сказал Джо, тяжело дыша, — но из-за тебя Франческа лишилась матери, хотя самое ужасное то, что ты так и не извлек из этого урок. Из-за тебя мог бы погибнуть Лео Мадлак, но тебя это тоже мало волновало. Я не знаю, каким дерьмом набита твоя голова. Кто еще должен погибнуть, чтобы ты наконец остановился и подумал, что ты делаешь?

— Чушь! — воскликнул Манго, желая поскорее избавиться от него. — Ты всегда был сентиментальным дураком.

— Франческа столько сил отдала, готовясь к этому экзамену, поэтому, если в твоей черной душонке есть хоть капелька достоинства, ты сознаешься комиссии, что взрыв на борту твоего парохода произошел по твоей собственной глупости. Ты заставил Лео заклинить предохранительный клапан, и мы оба это знаем.

— Я и пальцем не пошевелю, чтобы помочь твоей дочери. Женщине нет места за штурвалом парохода.

— Франческа в десять раз ответственнее тебя, и я считаю, что у нее больше прав водить суда, чем у тебя или твоего сына. Просто счастье, что твой пароход не был застрахован, потому что чем дольше вас не будет на реке, тем всем спокойнее.

Манго ничего не ответил. Джо развернулся и вышел из таверны.

«Офелия» стояла в тени ветвей приречных эвкалиптов, укрывшись от знойного послеобеденного солнца. Когда Франческа поднялась на борт, Нейл сидел на корме и в одиночку напивался. Помощник, которого он нанял, Уолли Карсон, жил в городе, поэтому в конце каждого рабочего дня сходил на берег, и они оставались на пароходе одни.

Большую часть дня Франческа прорыдала на плече у Неда и отца, поэтому ее глаза покраснели от слез, и она чувствовала себя подавленной. Как только Нейл ее увидел, сразу догадался, что она провалила экзамен.

— Что случилось? — спросил он.

— Комиссии стало известно о гонках с «Киттихок», и им это не понравилось.

— Думаю, тебе не помешает глоток вина.

— Нет…

— Я помогу тебе успокоиться, — уверил ее Нейл. Он налил ей стакан вина и придвинул к себе еще один стул. — А как они узнали о гонках с «Китти»? — спросил он.

— Папа сказал, что в составе комиссии сидел один приятель Манго Мак-Каллистера.

— Джо, наверное, взбешен.

— Некоторое время назад он ушел, даже не сказав куда. Хочется верить, что не к Манго, потому что это ничего не изменит.

Несколько минут они сидели молча.

— А как ты справляешься с разочарованием, Нейл?

Он задумался.

— С этим ничего нельзя поделать, Франческа. Разочарования — часть нашей жизни. Но я думаю, за счастье нужно хвататься всегда и везде, когда ты его находишь, и жить сегодняшним днем.

— Хороший совет, — согласилась она. — Меня всегда волнует, что может или не может произойти в ближайшее время, дни или недели, и я не замечаю того, что происходит у меня под носом.

— Это правда, — подтвердил Нейл, бросив на нее пристальный взгляд.

Франческа чувствовала, что какая-то невидимая сила влечет ее к нему. Вино лишило ее сил и желания сопротивляться, и она чувствовала, что куда-то проваливается под жгучим взглядом чарующих глаз Нейла.



Нейл был околдован Франческой сразу, как только увидел ее. Он попытался заглушить в себе желание, но чувствовал, что это битва, из которой ему не выйти победителем.

— Просто наслаждайся этим моментом, Франческа, — прошептал он хрипло, не отрывая взгляда от ее сладких губ, которые приоткрылись и манили к себе.

— Люби меня, Нейл, — прошептала Франческа.

Их губы слились в нежном поцелуе. Все печали забылись, растворившись в вожделении. Крепкие руки Нейла обвили ее стан, и губы стали настойчивее. Франческа ответила на поцелуй. Удивительные волнительные ощущения пронизывали все ее тело. Она едва осознала, что Нейл берет ее на руки.

— Ты уверена, что хочешь этого, Франческа? — спросил он сиплым от волнения голосом.

— Ш-ш-ш, Нейл… — Франческа погладила его по щеке и потянулась к его губам, и он понес ее в свою каюту.

Монти, сгорая от ревности, наблюдал за ними с противоположного берега реки. Он знал, что если бы находился на одном берегу с «Офелией», то не выдержал бы и выстрелил в Нейла.

Нейл и Франческа сорвали с себя одежды, их горячие тела переплелись на кровати, и страсть накрыла их волной. Нейл старался быть как можно нежнее, но ее робость и сдержанность куда-то улетучились, и она отдавалась ему со всей любовью, на какую была способна. Она любила Нейла, и ей казалось так естественно признаваться ему в своих чувствах.

Когда они лежали в объятиях друг друга — Нейл, зарывшись лицом в ее пахнущие цветами волосы, и Франческа, положив руку ему на грудь и слушая биение его сердца, — им хотелось, чтобы время остановилось.

— Я люблю тебя, Нейл, — прошептала Франческа. Глаза ее закрылись, и она провалилась в сон.

Утром Франческа нашла Нейла на камбузе. Он жарил рыбу.

— Доброе утро, — сонно поздоровался он. — Я обнаружил эту рыбу на удочке и подумал, а не приготовить ли ее на завтрак. Хочешь есть?

Она умирала от голода.

— Немного. — Все, что она смогла сказать.

— Я заварил чай. Налей себе.

Франческа заметила, что Нейл избегает ее взгляда, хотя все, чего ей хотелось, — это снова оказаться в его объятиях, чтобы он снова осыпал ее поцелуями с такой же страстью, как прошлой ночью. Он вел себя так, будто между ними не произошло ничего особенного, хотя ее всю переполняло ощущение счастья.

— Нейл, нам надо поговорить о том, что произошло прошлой ночью.

— Послушай, Франческа, не придавай большого значения тому, чем мы занимались.

— Чем занимались?! — Его слова потрясли ее до глубины души. Она отдала ему свое тело, свою душу и свое сердце, а Нейл, по-видимому, не собирался ничего давать ей взамен. Девушка почувствовала себя обманутой.

Она уже собиралась высказать Нейлу все, что думает, когда кто-то позвал с берега Франческу Каллаган. Это был незнакомый молодой человек.

— Она Франческа Мэйсон, — крикнул Нейл в ответ из окна камбуза, что ее немало удивило. Она вообще уже ничего не понимала.

Парень смутился, опустив глаза на конверт, который держал в руках.

— У тебя ко мне какое-то дело? — спросила Франческа, выйдя на палубу, и подумала, что, возможно, это извещение из комиссии по поводу свидетельства. Ее сердце сильно забилось в предвкушении развязки.

— Тут записка для Франчески Каллаган. Я отнес ее на «Мэрилу», но джентльмен на борту сказал, что я могу найти мэм на «Леди Офелии».

Франческа подошла к поручням.

— Франческа Каллаган — это я, вернее, так меня звали прежде. Я вышла замуж.

— Ах, вот что, — протянул парень, передавая ей конверт. — Я должен доставить ответ, мэм, поэтому подожду здесь.

Франческа открыла конверт и обнаружила там записку от Реджины Рэдклифф.

— Это записка от Реджины Рэдклифф, — пояснила Франческа Нейлу, вложив ее обратно в конверт. — Она приглашает меня сегодня к себе на ужин. Монти и Фредерика не будет.