Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 56



— Джозеф Каллаган, все эти добрые люди знают, что я щедрый человек и помогаю обществу в меру своих возможностей, но ты нарушил свои обещания по выплате долга, и я требую передать мне имущество, которое ты заложил в качестве гарантии уплаты долга, то есть «Мэрилу».

— Хорошо. — Джо опустил голову. Он прекрасно осознавал, через какие страдания ему пришлось бы пройти сейчас, не будь у него в кармане денег, чтобы заплатить Хепберну. — Какую точно сумму я тебе задолжал, Сайлас?

— С набежавшими процентами… — Сайлас сверился с документами, которые держал в руках, хотя помнил наизусть сумму, которую ему должен Джо, до последнего цента. — Девятьсот четырнадцать фунтов.

— Девятьсот четырнадцать фунтов, — Джо вздохнул. — Это большие деньги. — Он уже выплатил сто пятьдесят фунтов, но знал, что ничуть не продвинулся вперед, поскольку Сайлас брал огромные проценты. — Ты устанавливаешь просто грабительские проценты и еще разбавляешь спиртное в барах.

Собравшиеся на верфи дружно рассмеялись. Только Сайлас не смеялся.

— Я не разбавляю, — прошипел он.

Джо заметил холодный блеск в его глазах. Он всегда думал, что в глазах мертвой рыбы больше тепла, чем у Сайласа.

— Ты прав, Сайлас, — Джо обвел взглядом всех, кто стоял вместе с ними на верфи, и прочел в их глазах жалость. Все они пережили трудные времена, и большинство любили речные суда так же сильно, как сам Джо. Он знал, что несколько человек обязательно помогли бы ему, если бы смогли.

— Пожалуйста, освободи «Мэрилу», — сказал Сайлас. Он получал удовольствие от происходящего.

— Нет, ты получишь «Мэрилу» только через мой труп.

— Мне что, позвать констебля?

Джо полез в карман и вытащил оттуда пачку банкнот. Сайлас и все присутствующие на верфи затаили дыхание, когда тот спокойно отсчитал девять банкнот достоинством в сто фунтов и пятнадцать банкнот по одному фунту.

— Вот, — проговорил он и вложил деньги в ладонь Сайласа. — Теперь я все выплатил. — Затем достал шиллинг, подбросил в воздух и положил в нагрудный карман Сайласа. — А это на чай.

Все рассмеялись.

Хепберн смотрел на деньги, не веря своим глазам, а Джо выхватил у него долговую расписку, и, разорвав на мелкие кусочки, подбросил в воздух. Они осыпались на воду, словно конфетти.

Лицо Сайласа Хепберна выражало досаду.

— Где ты взял… все эти деньги? — резко спросил он. Он решил, что Джо нашел те деньги, которые он прятал в мельнице.

— Скажем так… удача снова повернулась ко мне лицом, — прошептал Джо.

— Ты ограбил мою мельницу, — Сайлас кипел от ярости. — Ты украл деньги и поджег мельницу! Отвечай!

Джо понял, что Лиззи была права. Сайлас хранил на мельнице свои деньги и ценные бумаги. Он довольно улыбнулся.

— Деньги мне оставил в завещании дальний родственник. И я только что взял их у его поверенного в делах в Моаме.

Сайлас бросил взгляд на Джо.

— Я постараюсь, чтобы ни один из вас никогда больше не работал на этой реке.

— Вы это слышали? — прокричал Джо. — Сайлас сказал, что ни я, ни Нейл Мэйсон никогда больше не будем работать на этой реке. Наверное, ему следует напомнить, что в городе, кроме «Бриджа» и «Стимпэкит-отеля», еще больше двадцати гостиниц, где можно выпить.

Едва сдерживаясь, чтобы не наброситься на Джо, Сайлас развернулся и прошел сквозь толпу. Он не хотел, чтобы люди видели, что Джо разозлил его.

— Осторожнее, не потеряй деньги! — крикнул Джо, и несколько человек на верфи рассмеялись. Сайлас был так зол, что ему едва не стало плохо. У него сильно болела грудь, а ноги стали ватными.

Лиззи наблюдала за происходящим в окошко каюты и не могла сдержать улыбку. Она не слышала всего, что было сказано, но поняла, что Джо расстроил Сайласа. Это действительно был памятный момент.

Однако ее улыбка исчезла, когда она вспомнила, каким мстительным был Сайлас. Она знала, что Джо мог позаботиться о себе, равно как и Нейл, но ее волновала Франческа. Сайлас не откажется от нее так легко. Он не тот человек.

Глава 25

Франческа вышла из мясной лавки Хаггерти, где покупала бараний фарш к ужину, и столкнулась с Монти. На мгновение они остановились и смотрели друг на друга в неловком молчании.

— Как приятно видеть тебя снова, Франческа, — наконец сказал Монти. — Я слышал, вы с Сайласом больше не помолвлены.

— Хорошие новости быстро расходятся, — Франческа залилась румянцем, вспомнив, как застала Сайласа целующимся с Реджиной.

— Это действительно хорошие новости. Я знал, что ты не любишь его, Франческа.

Девушка опустила глаза. Она чувствовала, что Монти попытается возродить отношения. Но этого нельзя было допустить.

— Значит ли это, что у нас с тобой есть шанс? — с надеждой в голосе спросил он. — Если да, я обещаю, моя мама не будет вмешиваться.

Нейл шел по Главной улице, когда увидел Монти и Франческу. Даже издали он заметил, что они держатся напряженно, и подумал, не настаивает ли Монти на встрече.



— Мне жаль, Монти, но…

Нейл дошел до них и остановился, бросив сердитый взгляд на Монти.

— Франческа, ты в порядке? — спросил он.

— Да, конечно, Нейл.

Она взглянула на Монти, который пристально смотрел на Нейла. Было очевидно, что эти двое мужчин сильно недолюбливали друг друга.

— Ты уверена? Такое впечатление, что ты чем-то обеспокоена, — не отступал Нейл.

— Я в порядке, — Франческа бросила взгляд на Монти. — Я покупала мясо на ужин. Папа очень любит баранину, и это заменило бы рыбу.

Нейл хмуро посмотрел на Монти.

— Я могу подождать и провожу тебя, если хочешь.

Франческе не терпелось принять приглашение Нейла, но она знала, что им надо поговорить с Монти. Она не могла допустить, чтобы он продолжал лелеять напрасную надежду.

— В этом нет необходимости, но все равно спасибо. Я присоединюсь к тебе через пару минут.

Бросив на Монти взгляд исподлобья, Нейл оставил их, неторопливым шагом направившись в другую сторону. Франческа даже не заметила, что он пошел не той дорогой, которая вела к «Мэрилу».

Если до этого дня у Монти и были какие-либо сомнения в чувствах Нейла к Франческе, то сейчас они исчезли.

— Мне казалось, нам хорошо вместе, Франческа.

— Это так. Нам хорошо друг с другом, Монти, но чтобы отношения развивались, нужна искра между двумя людьми, но, хотя ты мне очень нравишься, я не чувствую подобного.

— Пожалуйста, не говори больше ничего, Франческа.

Было видно, что сердце Монти разбито.

— Прости, Монти, я не хотела причинить тебе боль… — Девушка хотела дотронуться до него, но он развернулся и поспешил прочь. Франческа ненавидела себя за то, что стала причиной его страданий.

Она шла по дороге, и в глазах ее стояли слезы. Она думала о том, как несправедлива к ней судьба. Если бы она выросла в любом другом месте, кроме Эчуки, ее жизнь была бы намного проще. Франческа поспешила вперед и столкнулась с идущим ей навстречу мужчиной.

— Простите… — Она вытерла слезы и с удивлением поняла, что перед ней Сайлас Хепберн. Смерив его взглядом, она хотела уйти, но он схватив ее за руку.

— Франческа, мое предложение все еще в силе…

Девушка отпрянула.

— Вы… не можете говорить это серьезно.

— Наоборот.

— Я ненавижу вас.

Сайлас тупо уставился на нее.

— Ты знаешь, что я все еще могу причинить неприятности твоему отцу. Я очень влиятельный человек в этом городе.

У Франчески перехватило дыхание.

— Это угроза?

— Называй как хочешь. Если ты выйдешь за меня замуж, у Джо будет легкая жизнь, если же нет, тогда… кто знает. — Его глаза были холодными и угрожающими, словно у змеи.

— Причиняя неприятности моему отцу, вы ничего не добьетесь, Сайлас, потому что я… помолвлена.

Он рассмеялся:

— Неужели ты думаешь, что я поверю в это? Я вижу, что ты лжешь, Франческа, ты просто хочешь защитить своего отца.

Франческа колебалась. Она не планировала называть имя своего фиктивного жениха, но, казалось, у нее нет выбора.