Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 56



— Нет. Рано утром он получил сообщение, что ремонтные работы на его пароходе закончены, вот он и отправился в сухой док, чтобы вывести «Леди Офелию» на воду.

— Так быстро? — удивилась Франческа.

— Я думаю, для него это тоже было неожиданностью, что ремонт закончится на несколько недель раньше, но ему же лучше.

Франческа поняла, что он намекает на то, что сейчас они снова без работы.

— Как там эта женщина, которую ты привела на борт прошлой ночью? — спросил Нед.

— Она все еще спит.

— Ты ничего не рассказала о ней, только то, что она сильно пострадала.

— Ее избил клиент.

— Клиент?!

— Ее зовут Лиззи Спендер. Она проститутка.

— Черт, Фрэнни!

— Если помнишь, я обнаружила ее в переулке, когда ее избили в первый раз. — Франческа не хотела упоминать имя Сайласа, потому что еще не знала, как поступит, если придется выйти за него замуж в обмен на «Мэрилу». Эта мысль была ей отвратительна, но, возможно, у нее не будет другого выбора.

— Я знаю, у тебя большое сердце, Фрэн, но будь осторожна. У проституток очень опасная жизнь. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

— Лиззи — хороший человек, Нед. Я должна была ей помочь. Я не могла оставить ее на пристани.

— Ей нужен врач?

— Я предложила ей, но она отказалась. Думаю, ей просто нужно где-нибудь пожить несколько дней, чтобы о ней кто-нибудь мог заботиться. Я бы хотела, чтобы она осталась на «Мэрилу». Считаешь, папа не будет возражать?

— Думаю, не будет. Я лучше пойду, займусь котлом. Как только Джо проснется, нам придется отвести «Мэрилу» от причала, чтобы освободить место для других пароходов.

— Не печалься так, Нед. Скоро все изменится. Я уверена в этом.

Нед тяжело вздохнул.

— Я не думаю, что теперь это будет иметь какое-то значение. Я не могу представить себе жизнь без «Мэрилу», Фрэнни. Но мне придется с этим смириться. У нас ее заберут. — Его голос надломился, и он отвернулся к реке, чтобы девушка не смогла разглядеть слез, что выступили на его глазах.

— Нед, у меня есть кое-какие дела на берегу. Ты не посмотришь за Лиззи, пока меня не будет? — Франческа понимала, что Лиззи захочет на какое-то время затаиться, поэтому не переживала, что ей самой придется отлучиться.

— Конечно, но еще слишком рано, Фрэнни. Куда ты собралась?

— Мне нужно повидаться кое с кем. Я недолго. — Франческа уже повернулась, чтобы идти, но что-то ее удержало на месте. Она боялась разговаривать с Реджиной Рэдклифф, и тут ей на ум пришло, что она могла бы сначала поговорить с Недом. — Нед, можно я у тебя кое-что спрошу?

— Конечно, малышка Фрэнни, — не задумываясь, ответил он.

От его голоса, наполненного любовью и заботой, девушка почувствовала себя в полной безопасности.

— Ты помнишь ночь, когда я была рождена?

Нед моментально изменился в лице.

— Да, малышка Фрэнни. — Как он мог ее забыть?!

— А почему ты спрашиваешь?

— Помнится, ты рассказывал мне, что в ту ночь находился на борту «Мэрилу».

— Правильно. В тот день я как раз начал работать на твоего отца. — Нед едва справлялся с волнением, не зная, какой следующий вопрос она задаст.

— Моя мать тогда дружила с Реджиной Рэдклифф?

— Нет, такие, как Рэдклиффы, никогда не дружили с людьми, которые жили и работали на реке.

Франческа нахмурила брови. Она просто не могла понять, что же связывало ее мать и Реджину.

— До встречи, Нед.

— А почему ты спрашивала?.. — Нед не закончил фразы, так как Франческа уже умчалась. — Мы будем стоять где-нибудь поблизости, у берега реки! — крикнул он ей вслед.

Девушка махнула ему рукой, показывая, что она его услышала.



Когда Франческа примчалась в конюшню Рэдклиффов, она увидела там мужчину средних лет, который отчитывал молодого парня за то, что тот плохо чистил стойла. Она решила, что это и есть Генри Тальбот и что паренек был одним из подсобных рабочих.

Покашляв, она обратила на себя его внимание и после этого представилась. Вздохнув, Франческа с облегчением обнаружила, что Генри предупредили о ее возможном визите.

— Монти Рэдклифф сказал мне, мистер Тальбот, что я могу в любое время взять лошадь и коляску, и сейчас я бы хотела отправиться в Дерби-Даунз.

Глаза Генри заблестели.

— Конечно, мисс Каллаган. Я велю малышу Флэнну подготовить для вас экипаж. Через минуту все будет готово.

Когда Франческа приехала в Дерби-Даунз, она едва могла вспомнить, как сюда добралась. Она так сильно была поглощена мыслями о своей миссии, что даже удивительные речные пейзажи не могли привлечь ее внимание. Когда ее двуколка остановилась перед домом, она с удивлением обнаружила, что парадная дверь широко распахнута, но, когда поднялась по ступенькам веранды, оказалось, что поблизости никого нет.

— Эй! Есть кто-нибудь? — позвала Франческа из парадной, но повсюду стояла мертвая тишина. Она осмотрела лестницу, а потом заглянула в гостиную, но, казалось, в доме никого не было. — Мейбл! — крикнула она. — Миссис Рэдклифф! Есть тут кто-нибудь?

— Что вы здесь делаете? — враждебно спросил голос за ее спиной. Франческа подпрыгнула от неожиданности. Повернувшись, она увидела Реджину Рэдклифф.

— Я хотела… поговорить с вами, миссис Рэдклифф. — Она огляделась по сторонам. — Здесь нас никто не услышит?

— Мне не о чем с вами говорить.

— Франческа! Как приятно снова вас видеть! — В гостиную из прихожей вкатился Фредерик. — Я не знал, что вы приехали. — Он взглянул на жену и нахмурился, не понимая, почему она так смотрит на Франческу. — Что-то… не так, Реджина?

— Нет-нет… конечно нет, — возразила Реджина, натянуто улыбнувшись. — Я просто немного удивлена, видя здесь Франческу. Я приглашала ее к нам… помочь мне с бухгалтерскими книгами, но совсем забыла, что она должна была приехать этим утром.

Франческа посмотрела на женщину, отметив про себя, как сильно она побледнела.

— Это моя вина. Это я все напутала с датами. Я могу приехать в другой день, если вам сегодня неудобно и не до бухгалтерии.

Реджина уже собиралась согласиться с ней, как в дело вмешался Фредерик.

— Что вы, нам удобно, правда, Реджина? — сказал он.

— Да, — ответила Реджина, изо всех сил стараясь не показывать своего разочарования. — Пройдемте в библиотеку, Франческа, — предложила она и пошла первой, а гостья последовала за ней.

Как только захлопнулась дверь библиотеки, Реджина набросилась на Франческу.

— Чего вы хотите? — прошипела она.

— Вы недавно потеряли браслет, не так ли, миссис Рэдклифф? — спросила Франческа, собрав все свое мужество.

Реджина удивленно моргнула, и ее правая рука инстинктивно потянулась к запястью левой.

— Откуда вам это известно? Вы нашли его?

— Нет, конечно нет. Его нашла Лиззи Спендер.

Реджина снова моргнула.

— Мне это имя ни о чем не говорит.

— А должно. Вы назначили ей встречу на «Утконосе».

Глаза Реджины округлились, и, если Франческе не померещилось, то она даже пошатнулась.

— Нет… ничего подобного.

— Мне спросить у вашего мужа, уезжали ли вы в город несколько дней назад, примерно в семь вечера? — Франческа не знала точного времени их встречи — она просто пыталась взять строптивицу на пушку.

— Не дерзите! — сердито огрызнулась Реджина.

Франческа взглянула в глаза Реджины, чтобы отчетливо увидеть ее реакцию.

— Теперь вы наконец-то вспомнили, что встречались с проституткой по имени Лиззи Спендер?

— И что, если даже так? — прошипела Реджина, но Франческа видела, что она защищается. То, с каким высокомерием она держалась, потрясло девушку.

— В любых других обстоятельствах меня бы это не касалось, но так случилось, что именно я стала причиной, по которой вы встречались с Лиззи.

Глаза Реджины сузились от злости. Франческу начала бить мелкая дрожь и во рту пересохло.

— Правильно. Мне сказали, что вы разговаривали с этой женщиной, Лиззи, а я не хочу, чтобы мой сын общался с людьми, которые поддерживают отношения с проститутками. Ему нужно заботиться о своей репутации.