Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 49

Тревис сглотнул. 

Грир закатила глаза от такой явной отцовской заботы… а ведь Тревис поступил ничуть не хуже, чем Джек с ее собственной матерью. И тем не менее… на душе потеплело. 

Тревис молитвенно сложил ладони. 

– Я собираюсь все исправить. 

Она снова скрестила руки. 

– Неужели? И как же? 

– Женюсь на тебе, конечно. 

– Женишься на мне? – опять уронила руки Грир. 

Джек резко захохотал, тряся головой из стороны в сторону. 

– Слишком поздно, парень. Ей предназначена рыбка покрупнее. 

Тревис вспыхнул. 

– Дома я считаюсь прекрасным уловом. 

– Угу, дома. Сейчас же ты в другом пруду. 

Он перевел гневный взгляд с Джека на Грир. 

– Решение за тобой, Грир. Нам не нужно его одобрение. 

Джек вмиг протрезвел, все веселье исчезло из голоса без следа. 

– Вообще-то нужно, маленький ублюдок. Если думаешь, что получишь от меня хоть одну монету, то глубоко ошибаешься. 

Тревис в таком изумлении захлопал глазами, что Грир все поняла. Все обрело ясный смысл. Он как-то узнал, что она внезапно обрела состояние, и явился за ней по одной-единственной причине.

Грир стала наследницей. И в этот раз оценила свое положение. Вот отчего Тревис так сердился, что аж ноздри раздувались. 

– Итак, как ты нас нашел? 

Тревис долгую минуту пристально смотрел на нее с недоумением. Или притворялся, что не понимал. 

Голос Грир снова зазвенел в воздухе: 

– Давай. Правду. Как ты нас нашел? 

Пауэлл распрямил плечи и посмотрел холодным взглядом. Изнывающий от любви поклонник исчез. 

– Преподобный и миссис Холлингз вернулись из поездки в столицу. Кажется, они видели тебя в опере. 

Грир невесело улыбнулась и кивнула, припоминая, как наткнулась на эту пару. Особенно запомнились отвисшие рты, когда чета увидела ее в прекрасных шелках. 

– Ах, милые Холлингзы. Привезли обо мне сплетни? Пусть все знают, что бастард из Кэринведда стала обладательницей состояния. Как же я не догадалась. – На самом деле сложно было сказать, кто сплетничал больше – преподобный или его жена. 

– Парень, она тебе не по зубам. Лучше возвращайся домой, – посоветовал Джек. –Здесь ты себе богатую наследницу не найдешь. 

Тревис покраснел. 

– Грир, – начал он, – а как же все, что между нами было? 

– Знаешь… все уже и забылось. 

– Это неправда, – отрицал он, выпятив грудь: явно не верил, что женщина могла его забыть. 

Грир смерила Тревиса взглядом. 

– Невероятно. Ты правда считаешь, что я с благодарностью раскину тебе объятия? 

Он пожал плечами. 

– Тогда ты меня хотела… 

– То было тогда, Тревис. Сейчас все изменилось. – Грир пошла к двери, открыла ее и повернулась к молодому человеку, на тоску по которому потратила лучшие годы жизни, – и ничего не почувствовала. – Прощай, Тревис. Жаль, что ты зря проделал такой путь. 

Лицо Тревиса пошло пятнами. 

– Это твой последний шанс. Больше я просить не буду, Грир. 

Она вскинула голову и сладко ему улыбнулась. 

– Очень на это надеюсь. 

С багровыми щеками он пронесся мимо нее и вылетел из гостиной. 

Как только Тревис ушел, Грир улыбнулась и расслабила плечи. Внезапно нахлынула сильная усталость. 

– Ты как? – грубовато спросил Джек. 

Грир подняла на отца глаза, удивленная, что он остался и соизволил спросить, а не помчался расправляться со своим мясом. 

Она кивнула. 

– Все хорошо. Просто нужно несколько минут. 

Джек теребил манжеты, словно ни с того ни с сего ему стало неловко. 

– Я считаю, ты сможешь сделать лучшую партию, Грир. С состоянием или без. 

Она резко вскинула на него взгляд, не вполне уверенная, что он сделал ей комплимент. 

– Спасибо. 

– Забудь о нем. Ты найдешь себе лучшего мужчину. 

– Я знаю, знаю, – устало вздохнула она. – Кого-то с титулом. 

– Ну да. Но, возможно, кого-то, кто также сможет оценить тебя… а не выставляемое напоказ приданое. Тебе есть что еще предложить будущему мужу кроме моего состояния. 



Грир заморгала, не в силах понять, с чего вдруг Джек Хадли проявляет к ней доброту… отцовскую доброту. 

– Да, – согласилась она, изогнув губы в улыбке. – Ему по крайней мере хватило ума скрыть, что он хочет лишь твоих денег. 

Джек еще раз кивнул, и теребя на этот раз жилет, прочистил горло: 

– Вернусь-ка я к столу. 

– Приятного аппетита, – пробормотала Грир, и когда Джек уже вышел за порог, добавила: – И… спасибо тебе. 

Он оглянулся через плечо, смущенное выражение снова отразилось на лице. 

– За что? 

– Ты вел себя как отец. 

Вспышка чувств разбила грубую маску. 

– Я… я и есть твой отец. Нравится тебе или нет. 

Она улыбнулась ему и удивилась, насколько легко это вышло. 

– Мне нравится. 

Он переступил с ноги на ногу, явно не в своей тарелке от похвалы. 

– Не задерживайся. Тебе нужно поесть. 

Она пообещала скоро прийти. 

Кивнув сам себе, Джек покинул комнату. 

Грир проследила, как он скрылся из виду, а потом бросилась в гостиную и рухнула в мягкое кресло, уверенная, что провалится в сон и проведет ночь прямо здесь. 

– Грир. 

Распахнув глаза, она с колотящимся сердцем увидела, как Сев пересекает порог. Она подскочила. 

– Сев. 

Он остановился перед креслом и, опустившись на корточки, взял ее холодные руки в свои. 

– Как ты себя чувствуешь? 

Она улыбнулась дрожащей улыбкой, сердце размякло от заботы в его голосе. 

– Прекрасно. – Грир опустила взгляд на большие руки, сжимавшие ее собственные. – Прекрасно, несмотря ни на что. – Она выдохнула. И даже испугалась, когда поняла, что сказала правду. Всего минута рядом с Севастьяном – и все проблемы как рукой сняло. 

– Кто это был? 

Она пренебрежительно отмахнулась, надеясь, что Сев не заставит рассказывать про Тревиса. 

– Никто. 

– Очевидно, не никто. 

– Его зовут Тревис Пауэлл. 

– Кто он тебе? 

На лице дернулся мускул, вернулся тот темный взгляд. 

– Он чересчур фамильярно прикасался к тебе, – хрипло добавил Сев. 

– Он никто для меня, – настаивала она. – Давай просто оставим эту тему. 

– Откуда ты его знаешь? Что он тут делал? Он по-особенному смотрел на тебя. 

– После кончины отца я осталась его егерем. Сюда он приезжал, чтобы убедить меня вернуться. 

Севастьян прищурил львиные глаза. 

– А почему он этого хотел? 

– Считал, что я захочу, – уклонилась Грир, глядя на переплетенные пальцы их рук на своих коленях. Сев сжал пальцы немного крепче, явно недовольный невнятным ответом. 

– Грир, – позвал он. 

Она вздохнула и продолжила, смягчая смущающую правду. 

– Он узнал, что теперь я завидная наследница. Захотел моих денег – точнее, денег Джека. Так же, как любой другой мужчина, оказывающий мне малейшие знаки внимания. – Она фыркнула. – Ну, кроме тебя. Для остальных я просто толстый кошелек. 

– Он сделал тебе предложение? 

Грир кивнула. 

– Только он не обладает необходимым титулом, чтобы подойти критериям Джека… ах да, еще я одного его вида не перевариваю. Это перебор. Тяжеловато при таких обстоятельствах принять предложение подобного человека. 

– Я чувствую горечь в твоем голосе. Почему он вызывает у тебя такое отвращение? Этот Пауэлл значил что-то… для тебя? 

Грир набрала в грудь воздух. 

– Много лет он обещал на мне жениться. 

Сев до боли сжал пальцы. 

– Ты была влюблена в него? 

– Нет! Боже, нет! Он негодяй. А я была неопытной. Мне потребовалось время, чтобы понять, кто он на самом деле. Когда разобралась, я покинула Уэльс. Не могла там оставаться. 

– Что случилось? 

– Много лет он держал меня на крючке, обещая жениться. – Грир содрогнулась, думая, какой была глупой, раз поверила. Даже когда-то хотела Тревиса. – Наконец он признался, что никогда не сможет выполнить обещания. Он сказал мне в лицо, что выше меня по положению и должен жениться на ком-то поприличнее. На ком-то с приданым. – Она негромко засмеялась. – Но также Тревис не хотел меня полностью разочаровывать – и любезно предложил остаться у него распорядителем, если я соглашусь стать его любовницей. Считал, что такая роль как раз для меня. – Грир подняла одно плечо. – Вот тогда я и приняла решение уехать из Уэльса. Джек объявился как нельзя вовремя.