Страница 65 из 71
- Конечно, - признал я.
- У него к тебе особый интерес. Стоит только начать работать в компании, он быстро поможет тебе сделать карьеру.
- Послушай, Маргарет, - остановил я её излияния. - Я и так знаю, что у тебя самые лучшие намерения, и мне это льстит. Но почему не оставить все на своих местах? Я не хочу работать в компании и мне не нужна его помощь. У меня своя дорога...
- В любом случае отец хочет и может тебе помочь. Ведь сам факт, что ты ему интересен, уже имеет большое значение. Его слово здесь играет большую роль. В любом бизнесе. Даже по всей стране...
- Ах, да, я совсем забыл. Непоколебимый Титан. Колосс Родосский...
- Ну можешь ты хоть на минуту отнестись к нему без предубеждения? Неужели так трудно просто внимательно выслушать его и оценить сделанное предложение? Оставь на время свои комплексы в покое...У него их тоже хватает, особенно после того напряжения, которое он испытал за сегодняшний день. Пожалуйста будь осторожен...
Конечно буду, ведь я знаю, с кем имею дело. Если человек весь день был в напряжении, как сжатая пружина, то рано или поздно она выпрямится. Надо быть особенно осторожным. Это был единственный человек в мире, чье терпение сегодня подвергалось таким нечеловеческим нагрузкам. У меня же ничего подобного не было, ведь я целый день провалялся на диване, слушая от нечего делать Бинга Кросби. Единственное, что от меня сейчас нужно было - это удержаться от смеха.
- Будь с ним поласковее, - проворковала она. - Таким, каким я тебя знаю. Ты обещаешь?
На пороге появился Рашинг.
- Мистер Добсон ожидает вас, мисс Маргарет.
- Благодарю, Рашинг, - сказала она, поворачиваясь ко мне. - Захватим с собой наши бокалы, и не вздумай с ним спорить. У него для тебя приятный сюрприз.
Мы вышли в холл и направились к дверям столовой. Рашинг уже дожидался нас и сразу закрыл их за нами. При свете настенных бра я заметил двух слуг, накрывавших на стол.
Маргарет постучала в большую дубовую дверь, затем отворила её, и мы прошли в библиотеку. Стены комнаты были сплошь уставлены книгами. Посреди неё за массивным дубовым столом восседал сам Эзра Добсон. Он поднялся и пошел нам навстречу.
- Похоже, что ты все-таки разыскала его, - сказал он дочери и протянул мне руку. - Итак, Мэрфи, наши пути снова пересеклись...
- Похоже на то, - ответил я, пожимая его руку.
- На этот раз, я надеюсь, встреча будет более приятной. Извините, что заставил вас ждать. Миджи, дорогая, оставь нас наедине.
- Но, папа, я уже взрослая, - запротестовала она.
- Дорогая, - устало произнес он. - Мне нужно поговорить с Полем наедине.
- Отец! - продолжала настаивать Маргарет.
- Дорогая... - почти умоляюще попросил её мистер Добсон.
Так вот в чем дело, именно потому она и избегает его... Маргарет бросала на меня отчаянные взгляды, ей было страшно оставлять меня наедине с ним и с моими комплексами.
- Не надо, - попросил я. - Послушайся своего отца. Все будет хорошо.
- Да, Поль, - неожиданно согласилась она. - Я переоденусь и буду ждать вас в баре.
Маргарет повернулась к двери.
- Дорогая, - попросил её Эзра Добсон. - пусть бой приготовит Полю выпить и принесет сюда.
- Да, папа, - сказала она, закрывая за собой дверь.
- Вы оказываете на Миджи хорошее влияние.
- Простите?
- Она слушается вас с полуслова.
- Ну... - пожал я плечами.
- Присаживайтесь. Еще раз извините, что заставил вас ждать, но у меня с трех часов голова идет кругом. Эти ублюдки объявили забастовку.
- Это плохо, - посочувствовал я.
- Очень плохо, особенно для них. Всего через неделю они будут рады даже куску хлеба. Я уже поднял на ноги всю полицию и вызвал Национальную гвардию. У них есть опыт в таких делах. Кроме того все местные патриотические организации поддержат меня...
Гром и молния...Настоящий хан, я чувствую, как дрожит земля от твоей тяжелой поступи. Из своего шелкового шатра на персидских равнинах, о, Блистательный, с охотничьим соколом на руке ты следишь за голубыми куполами Самарканда. Дни его сочтены...
- Вам приходилось иметь дело с профсоюзами? - прервал он мои размышления.
- Нет.
- А сколько вам лет?
- Тридцать.
- Возраст Джонатана. У него, кстати, тоже нет никакого опыта общения с профсоюзами. Вы видели его?
- Да, в баре.
- Именно, - сказал он с усмешкой. - Там с ним легче всего поладить.
Он поставил свой бокал на серебряный поднос и налил виски из хрустального графина.
- Можно взглянуть?
- Конечно.
Массивный графин из прозрачного хрусталя венчала шестидюймовая пробка. Я повернул его в руке и тысячи полированных граней засверкали бриллиантами. Подобной красоты мне встречать ещё не доводилось.
- Это лучшее из всего, что мне приходилось видеть, - я вернул графин на место.
- В самом деле? Не столь уж многие люди замечают это.
- Великолепная работа. Наверное, это Стигель.
Эзра Добсон даже замер от удивления, так и не поднеся бокал ко рту.
- Вы знаете такие вещи? Еще никто мне не говорил об этом. Это входит в сферу вашего бизнеса?
- Нет, - отмахнулся я, - у нас когда-то был набор для специй подобной работы. Я рассматривал клеймо и разбил его, ещё ребенком...
- И вас выпороли...
- Этому помешала моя бабушка...
Он добродушно улыбнулся.
- В том и состоит великая миссия наших бабушек: спасать подрастающее поколение от ненужной жестокости бытия. Вам повезло, я свою бабушку не помню...
Я оторвался от графина, всколыхнувшего во мне лавину воспоминаний.
- Я могу подарить вам его, - предложил магнат.
- Ни в коем случае! - вырвалось у меня.
Я уже сожалел, что затеял весь этот разговор. А все из-за девушки с мертвенно-бледным лицом. Духи, привидения, тревожные тени далекого прошлого. Пора положить конец этому фетишизму.
- Спасибо, но я не могу принять такой подарок...
В дверь постучали, и без всякого приглашения со стороны хозяина дома в комнате появился Рашинг с серебряным подносом в руках. На нем стоял бокал мартини и чаша со льдом.
- Поставьте сюда, - приказал мистер Добсон.
Рашинг водрузил поднос на стол, добавил в мартини лед, тщательно перемешал, забрал мой недопитый бокал и вышел.
- Да, нелегко было вас разыскать... - вздохнул Эзра Добсон, поднимая свой бокал.