Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 83 из 92



— Ты не ответил, — сказал он, убедившись, что все в порядке, — сколько у нас кислорода?

— Два полных баллона, не считая того, что у тебя на плечах. Хватит минимум на тридцать часов.

— Что за чушь? Это одному хватит на тридцать часов, а нас двое. Надо немедленно уходить.

Инглз отвел глаза в сторону и медленно произнес:

— Я остаюсь. Ты вернешься в Городок один.

Сибирцев непонимающе вскинул голову.

— Что значит — «остаюсь»? Что случилось, Боб? Ты говоришь какие-то глупости. Устал, что ли?

Инглз тяжело вздохнул.

— Это не глупость… к великому сожалению, Джек. Боюсь, теперь и председатель Федеркома не заставит меня появиться в Городке, да и на Альфе тоже. Я стал бэтаменом, Джек. Как эти парни в шахте, как Вайцуль.

Коротко, подчеркнуто сухо Боб рассказал Сибирцеву о том, как завершилась борьба между Вайцулем и обитателями Колонии.

— Теперь, после инъекции эликсира, я такой же, как и другие жители шахты, — закончил он свой рассказ. — Смотри!

Инглз ослабил застежки гермошлема и чуть-чуть приподнял его. Ничего не случилось. Жжение в горле усилилось, ему показалось, что дышит он горьким дымом… но все-таки, хотя и с трудом, дышит. Джек смотрел на него с удивлением и ужасом.

— Они посмели это сделать? — медленно проговорил Сибирцев, протянув руку к лазеру. — Сейчас мы разберемся с этой бурой компанией…

— Не горячись, я ведь теперь тоже из этой бурой компании. Наверно, у них не было другого выхода. Я без сверхдозы эликсира не справился бы с Вайцулем, и мы попросту погибли бы от удушья. Оба. Теперь уже ничего не поправишь, так что не горячись. Единственное утешение, что живут они долго, циклов четыреста, а то и пятьсот. Так что скоро ты начнешь мне завидовать. — И Инглз невесело усмехнулся: — А может, за это время и какой-нибудь выход найдется…

Уверенности в его голосе не было.

— А я тем временем валялся без сознания, — сокрушенно пробормотал Сибирцев. — Командир, называется… Подставил тебя, а сам в стороне.

— Знаешь, Джек, тебя ведь ожидало то же самое. Я в последний момент сообразил, в чем дело, и не дал тебя уколоть. Но их я тоже понимаю. Они боятся раскрыть тайны своей Колонии и поэтому стараются любого попавшего сюда человека сделать себе подобным. Так спокойнее. Но ты сможешь вернуться и в Городок, и на Альфу. Они ставят единственное условие: ты должен молчать о Колонии. Согласен? В общем, решать тебе, но помни, что теперь один из них — я. Если о Колонии узнают…

Он отвернулся.

— Да, Колонию могут уничтожить, — сказал глухо Сибирцев, — я ведь сам был офицером, могу представить, как отнеслись бы мы к людям, которые живут на Болоте и сотрудничают с пауками. Сначала выжгли бы эту нору до основания, а уж потом, может быть, стали бы разбираться.

— Вот-вот, — подтвердил Инглз, — этого они и боятся.

— А как же твои?.. Нет-нет, я все понимаю, прости, Боб.

— Все-таки, что мне сказать о тебе?

— Наверно, это несложно, — хрипло отозвался Инглз, глядя в сторону, — скажешь, что пауки напали, ты был ранен, потерял сознание, очнулся — бинт… Тебя вынес «болотник». Так ведь и на самом деле было, помнишь?

— Нет.

— Тем не менее… Ты потом вернулся на это место, искал меня, опять воевал с пауками. Потом пришлось уйти из-за нехватки кислорода. Вот и вся история. Такое бывает на Болоте?

— Сплошь и рядом, — подтвердил Джек.

— Сейчас они придут и проводят тебя до Городка. Пока их нет, возьми это, — Боб протянул Джеку плоскую пластиковую флягу, в которой тяжело переливалась какая-то жидкость. Встретив непонимающий взгляд Сибирцева, он пояснил:

— Это тот самый эликсир на основе «паутинки». Здесь несколько тысяч доз. Если применять понемногу, не более одной сотой дозы, то ничего. Я тут поговорил с ними, посмотрел кое-какие записи. Кстати, твою рану я тоже обработал этим эликсиром, так что осложнений не будет. Если что, можешь повторить процедуру. Да и вообще, кто знает…

Боб не договорил, протянул Джеку флягу и отвернулся.



Джек едва успел спрятать флягу в наружный карман скафандра, когда в отсек без стука вошли два бэтамена. Сибирцев узнал человека, заговорившего с ним в туннеле. Второй, однорукий, показался ему незнакомым.

— Пора выходить, — сказал Арсен, поднося к темному неподвижному лицу переговорное устройство. — Хоскинг проводит тебя, обеспечит охрану. Но у меня есть одна просьба…

— Я уже обещал своему другу, что никому не расскажу о вас, — перебил его Джек.

Арсен качнул головой.

— Да, я знаю, но сейчас речь не об этом. Вряд ли ты поможешь, конечно, но все-таки… Понимаешь, мы для Альфы — уроды, причем уроды опасные, подлежащие уничтожению. Но есть и другие планеты, другие люди. Мы рады были бы вступить с ними в контакт.

Сибирцев криво усмехнулся.

— Серьезное поручение. А вы знаете, что представители метрополии не появлялись в Системе уже циклов четыреста?

— Чуть меньше трехсот, — машинально поправил Арсен, — да, я знаю об этом. Ну и что? Мы не можем пренебрегать даже такой невероятной возможностью. За всю историю Колонии ты первый, а может быть, и последний человек, покидающий ее. Вот ты и будешь нашим полномочным представителем. Мы — новое человечество, законные хозяева Бэты, и мы готовы вступить в контакт с метрополией.

— Пусть так, — согласился Джек, подумав про себя, что это обещание ни к чему не обязывает его. По знаку Арсена он шагнул было к выходу из отсека, но остановился, услышав голос Инглза:

— Минуточку, — решительно сказал Боб, в руках которого блестел лазер. — Еще не все. Давай сюда оружие. Ну!

Хоскинг, застывший от неожиданности, протянул свой лазер. Инглз взял его и, по-прежнему держа обоих бэтаменов под прицелом, кивнул Сибирцеву.

— Возьми с собой передатчик. Арсен, ты останешься здесь, в этом отсеке, до тех пор, пока мой товарищ не даст радиосигнал. Джек, когда доберешься до Городка, передай мне привет… сам знаешь от кого. Понял? Прощай, иди скорее. Если сможешь, сделай что-нибудь для моих…

— Прощай, Боб, — пробормотал Джек, поворачиваясь к выходу.

Хоскинг вывел Сибирцева в тамбур, набрал код и с усилием одной рукой распахнул люк. «Болотник» стоял на том же месте, только наполовину погрузился в трясину, и не сразу удалось освободить его.

— Лазер положи на платформу, — велел Хоскинг.

Едва лишь Сибирцев выпрямился, как из завесы тумана беззвучно выплыли несколько огромных пауков с иссиня-черными грудными пластинами.

— Твоя охрана, — сказал Хоскинг, вплотную придвинувшись к Джеку. Тот кивнул, разглядывая паука. Впервые он видел его так близко.

Хоскинг резко изогнулся, потом быстро задвигался в такт какой-то внутренней мелодии. Джек завороженно следил за ним. Он только слышал о «болотной речи», но ему раньше не приходилось бывать свидетелем подобного разговора.

Хоскинг замер, выдержал короткую паузу, потом повернулся к Джеку.

— Они проводят тебя до края Болота. Дикие пауки не сунутся, а если встретятся люди из Городка, наши пауки тебя предупредят и исчезнут. Смотри, вот знак.

Хоскинг несколько раз вскинул вверх руку, энергично вращая при этом кистью.

— Это значит — «человек в скафандре», запомнил?

Джек опять кивнул.

— Ты как, ориентируешься? Иди туда. — Хоскинг указал направление. Джек успокоительно похлопал рукой по планшету.

— А, у тебя эта штука… Ну тем более не заблудишься. Ладно, парень, давай, счастливо тебе. А может быть, все же останешься?

Джек, не отвечая, шагнул с крыши тамбура на мягкую, подавшуюся под ногой почву Болота. Пауки, как по команде, повернулись и беззвучно исчезли в тумане.

Через несколько шагов Сибирцев оглянулся. Пауков не было видно. А Хоскинг все еще стоял, глядя ему вслед. Джек махнул рукой и быстрее пошел, почти побежал вперед. Глаза его щипало, словно в гермошлем попал хлор. Но это был не хлор…

Через несколько часов вдали показался купол Городка. Джек шел, не останавливаясь, ни разу не встретив паука. Невидимы были и охранники. Подойдя к самому краю Болота, Джек достал передатчик и быстро, негромко сказал несколько раз: