Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 58

[

←19

]

Прим. пер.: Лу Рид – американский рок-музыкант, поэт, вокалист и гитарист, автор песен, один из основателей и лидер рок-группы «The Velvet Underground».

[

←20

]

Прим. ред.: в переводе А. Сергеева.

[

←21

]

Прим. пер.: Калифорнийский Университет Лос-Анджелеса.

[

←22

]

Прим. ред.: Синдром раздраженного кишечника – функциональное заболевание кишечника, характеризуемое хронической абдоминальной болью, дискомфортом, вздутием живота и нарушениями в поведении кишечника в отсутствие каких-либо органических причин.

[

←23

]

Прим. ред.: Запястный синдром – болезненное ощущение в запястье, возникающее после долгой работы на клавиатуре, пишущей машинке и т.д.

[

←24

]

Прим. пер.:Эппл (от англ. «Apple») – яблоко.

[

←25

]

Прим. пер.: «THUG LIFE» – аббревиатура выражения «The Hate U Gave Little Infants Fucks Everybody» – «Ненависть, которую вы дали детям, губит всех».

[

←26

]

Прим. пер.: Сейдж (англ. Sage) – в переводе с английского «мудрец».

[

←27

]

Прим. ред.: тут имеется в виду игра слов «back» ( с англ. назад) и «black» (с англ. черный).

[

←28

]

Прим. пер.: Сансет-стрип – часть бульвара Сансет, идущая через Западный Голливуд, является центром ночной жизни Лос-Анджелеса. Здесь находится множество ресторанов, рок-клубов и ночных клубов


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: