Страница 44 из 47
— Да. Что? Здесь? Хорошо... да. Проводите их сюда. — Бэй состроил недовольную гримасу и осуждающе взглянул на Вулфа. — Прибыли два представителя департамента полиции. Они определенно знали, что вы посетите нас сегодня вечером. Вы подвергаете серьезному испытанию наше гостеприимство, мистер Вулф.
Теперь я понял, чем занимался Вулф в своей комнате. Он звонил Крамеру, но мне не удосужился об этом сказать. Его поступок должен послужить темой нашей очередной дискуссии.
— Совершено убийство, — ответил Вулф, движением руки останавливая Бэя. — Как вы, так и я весьма заинтересованы в том, чтобы преступник был изобличен, однако интересы общества стоят еще выше, а именно их и представляет полиция.
В этот момент, как в хорошо поставленном спектакле, двери распахнулись, и на сцену вступили инспектор Крамер и сержант Пэрли Стеббинс. Конференц-зал как-то сразу уменьшился.
— Инспектор, — сказал Бэй, встав с кресла и кивнув без тени улыбки, — не ожидал увидеть вас сегодня.
— Удивлен не менее вас, — прохрипел Крамер. — Но сержант Стеббинс и я присутствуем здесь всего лишь в качестве зрителей.
— По-моему, это более чем необычно! — возмутился Роджер Джиллис голосом таким высоким, что он был больше похож на писк.
— Да. Но он тоже действует необычно, — заявил Крамер, ткнув большим пальцем в сторону Вулфа. — Как правило, он решает шарады у себя дома, и за долгие годы мы опытным путем пришли к выводу, что нам лучше присутствовать при объявлении результатов.
— Итак, Вулф, по существу, работает на департамент полиции, — сказал Риз. Его челюсть все еще была выдвинута вперед как боевой таран.
— Нет! — Физиономия Крамера приобрела цвет зрелого помидора, и на шее вздулись жилы. — Никогда не работал и не будет работать, пока я занимаю это место!
— Примите наши извинения, инспектор. Сэм вовсе не хотел вас оскорбить, — умиротворяюще произнес Бэй. — Мы все немного на взводе, и думаю, вы можете нас понять. Мы всегда рады видеть вас у себя, так же как и сержанта. Присаживайтесь, пожалуйста.
Крамер и Стеббинс заняли места в дальнем конце стола, и всеобщее внимание снова переключилось на Вулфа.
Выдержав для вящего эффекта небольшую паузу, гений продолжил:
— Вряд ли я ошибусь, предположив, что мистер Мид являлся наименее любимым членом вашего коллектива.
Эти слова заставили всех снова заворчать так, как появление бродяги заставляет ворчать цепного пса. Когда шум смолк, Элиз Бэй повела своими прекрасной формы плечиками и негромко, но твердо заявила:
— Подобное заявление, мистер Вулф, представляется мне граничащим с низостью.
Супруг успокаивающим жестом опустил ладонь на ее руку, но она раздраженно стряхнула ее.
— Заверяю вас, мадам, что я произнес эти слова не из прихоти и не руководствуясь злыми чувствами. Я просто констатировал факт.
— Откуда вам может быть известно, что происходит в Серебряном Шпиле? — воинственно заявил Морган. — До этого вечера вы здесь не появлялись ни разу. И ни разу в глаза не видели ни одного из нас, исключая Барни.
— Совершенно справедливо. Но мистер Гудвин является моими глазами и ушами. Вот уже много лет я нахожу его наблюдения проницательными и точными.
— Ха! Следовательно, нас просят — или, скорее, нам приказывают — подтвердить так называемые «открытия» частного сыщика, — сказал Морган.
— Подождите, подождите, — вмешался Бэй, постучав пальцем по столу, — не будем отвлекаться. — Мистер Вулф, полагаю, более справедливо будет сказать, что Рой Мид временами проявлял излишнюю жестокость, служа делу Господа, но так же поступал и святой Павел. Я знаю, что Рой бывал чрезмерно усерден, но в то же время он обладал даром предвидения и настойчивостью истинного воителя за дело Христа. Я не уставал это говорить всем, включая вас. Знакомство с ним духовно обогатило всех сидящих за этим столом.
Эта маленькая речь оказалась весьма проникновенной, но готов поспорить, что Вулфа она не очень расстрогала. По правде говоря, она не сильно вдохновила и членов «кружка веры». Во всяком случае, ни один из них не вскочил на ноги и не разразился аплодисментами.
— Я допускаю, что мистер Мид был тверд в вере и истово выполнял свой долг, — сухо произнес Вулф. — Но пользовался ли он популярностью у своих коллег? Едва ли. У каждого из здесь присутствующих имелись свои причины его не любить. Степень неприязни была различной, но неприязнь имела место.
Раздалось ворчание, но прямых возражений не последовало.
— Можно ли считать, что вы таким образом выдвинули косвенное предположение: один из присутствующих — один из нас — убил Роя?
— В течение многих веков церковные деятели оказывались среди тех, кто нарушал принесенные Моисеем с горы заповеди, включая шестую,
— Разве это ответ?! — задал риторический вопрос Риз.
— Ответ, сэр, и при этом честный.
— Кончайте препираться! — выпалил с дальнего конца стола Крамер. — У вас имеется что-нибудь по делу или нет?
— Имеется, сэр. Уверен, что вы не рискуете бесполезно потерять время.
— О’кей, — фыркнул Джиллис, — коль скоро вы способны все объяснить, сообщите же нам скорее, кто, по вашему мнению, убил Роя.
— Я предпочту начать с шести выдержек из Библии, адресованных мистеру Бэю, и попытаюсь объяснить, почему они были написаны. С самого начала я понимал, что записки являются отвлекающим шагом и их отправитель не представляет физической угрозы для мистера Бэя. Но тем не менее они сыграли ту роль, для которой были предназначены.
— И какую же именно? — фыркнул Морган.
— Привнести в церковь элемент извне, а если быть точным — частного детектива. Мистер Мид понял, что его противник что-то замышляет, и со своей стороны принял меры предосторожности, о которых подробнее скажу позже.
— Что вы имеете в виду, употребляя слово «противник»? — заметно помрачнев, спросила Элиз Бэй,
Вздохнув, Вулф предпринял еще одну безуспешную попытку поудобнее устроиться в кресле.
— С самого начала я был поражен тем, как в этом учреждении обращаются с деньгами, — сказал он. — Каждую неделю здесь собирают тысячи долларов наличными, и любой из вас имеет свободный доступ к хранилищу примерно с полудня воскресенья до некоего утреннего часа в понедельник, когда прибывают счетчики.
Бэй вскочил со своего места, воинственно вздернув подбородок.
— Это — «кружок веры»! — торжественно произнес он, хлопнув ладонью по столу и окидывая взором своих коллег. — Любому из них я готов доверить свою жизнь, не говоря уж о тех скромных суммах, которые мы собираем во время служб.
— Деньги, особенно когда к ним можно легко и безопасно подступиться, являют собой великое искушение, — ответил Вулф. — Екклесиаст утверждает, что золото виновно во всем. Один из вас не выдержал искушения и стал брать небольшие, по крайней мере вначале, суммы, нехватку которых обнаружить было практически невозможно. Однако Ройял Мид уличил этого человека, и я могу лишь догадываться, как это произошло. Схватив вора, мистер Мид никому ничего не сказал, а в свойственной ему высокомерной манере потребовал, чтобы виновный публично признался, и установил для этого определенный срок.
— Если это так — хотя я вам не верю, — то почему Рой немедленно не сообщил мне об этом? — спросил Бэй.
— Из высокомерия. Мистер Мид стремился к власти и наслаждался ею, как свидетельствовали многие из вас. Он желал лично полностью контролировать эту неприятную ситуацию. Однако он недооценил изобретательность и ум противника и заплатил за эту ошибку жизнью.
— Ваши утверждения о противнике — полнейшая чушь! — пролаял Марли Вилкинсон. — Вы до сих пор не сказали, кто, кроме вашего Даркина, мог бы быть убийцей.
— Я попытаюсь исправить это упущение, — ответил Вулф. — Во-первых, фотокопии шести угрожающих записок, направленных мистеру Бэю, были обнаружены в ящике письменного стола мистера Мида.
— Вы придумали это! — взорвался Риз, направив обвиняющий перст на Вулфа.
— Нет, сэр, не придумал. Можете спросить у мистера Крамера.