Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 41

Но зато как только я замолкаю, Лидия тут же хватает Скотта за рукав и выводит из комнаты. Я слышу отголоски их шёпота за закрытой дверью.

— Не принимай на свой счёт, — говорит Стайлз. — Они хотят помочь. Мне они сейчас тоже информацию не особо доверяют из-за сама знаешь чего.

Я киваю.

— Я вижу его, к слову, — произношу я, а затем, когда ловлю на себе вопросительный взгляд Стилински, поясняю. — Ногицунэ. Я вижу его ауру. Тогда ночью она была практически чёрная, словно уголь, затем светло-сиреневая, а сейчас она снова темнеет.

— Он приходит в себя? — спрашивает Стайлз.

Я чуть двигаюсь на кровати ближе к Стилински и протягиваю к нему руку, которую кладу ему на плечо.

— Всё будет хорошо, — произношу я, когда вижу, как погрустнели его глаза. — Ребята что-нибудь придумают … Я что-нибудь придумаю. Ну, или хотя бы попытаюсь.

— Тебе тоже нужна помощь, Брук.

Я лишь передёргиваю плечами. Я не сделала за всю жизнь и доли того, что сделали ребята за последний год. Пусть, были и плохие вещи, но хороших было явно больше.

Они спасли этот город. Кто, если не они, больше всего достойны жить?

Скотт и Лидия возвращаются спустя некоторое время. Я вижу озадаченность на их лицах, а так же замечаю мобильный телефон в руке девушки.

— Брук, нам нужно познакомить тебя кое с кем ещё. С кем-то, у кого есть Бестиарий, в котором, вероятно, могут скрываться ответы на некоторые вопросы.

— С кем же? — недоумевающе интересуюсь я.

— С моим отцом, — произносит кто-то за приоткрытой дверью.

В ту же секунду, она открывается до конца, и я вижу на пороге Эллисон Арджент. Она кивает и улыбается мне поджатыми губами. Я делаю то же самое.

========== // carry me home ==========

— Ты могла бы хотя бы позвонить! Я всех на уши подняла, слышишь, всех! Неужели, так сложно набрать номер и сказать, что с тобой всё в порядке, и ты у друзей в Бэйкон Хиллс?

Мать орёт в трубку так громко, что мне приходится убрать её от уха как можно дальше, чтобы не оглохнуть.

Мы едем домой к Эллисон на двух машинах — я с парнями на джипе Стайлза, а девочки — на автомобиле Арджент. Я ловлю на себе взгляд Стилински через зеркало заднего вида и виновато пожимаю плечами.

Я не знаю, как объяснить матери тот факт, что хмурый волк сломал мой телефон, и потому лишь слушаю, как она отчитывает меня, как маленькую девочку.

— Мам, пожалуйста, не кричи так, я всё поняла, — я пытаюсь вставить слова между мамиными причитаниями. — Я сама не знала, что так получится …

— С кем ты?

— Со Скоттом МакКоллом и Стайлзом Стилински. Ты помнишь их?

— Да, конечно. Мелисса, Джон — я знаю их родителей. Да, и сами ребята, вроде, тоже не плохие.

Я слышу, что тон матери становится спокойнее, и мысленно выдыхаю.

— Во сколько ты будешь дома, Брук?

Я чуть подаюсь вперед и бросаю взгляд на часы на приборной панели автомобиля — 17:31.

— Может, часов в 11.

— Это так поздно! Будет уже темно … Может, мне за тобой заехать?

— Нет, мам, не стоит … Всё будет хорошо, правда.

— Не знаю, Брук, не нравится мне идея того, что ты поедешь на автобусе в такое время.

Я тяжело вздыхаю.

— Меня отвезёт кто-нибудь из ребят.

— Как родитель тебе говорю — никого не отпустят так поздно ехать в другой город. В общем, я передумала, и сейчас буду выезжать за тобой. Тебе завтра в школу. Так что, ваши дела с друзьями ты можешь решить и в выходные, не думаю, что к тому времени кто-нибудь умрёт.

— Я в этом не уверена, — уже скорее сама себе говорю я.

Я поднимаю глаза на сидящих впереди парней, произнося одними губами “Она собирается приехать за мной”, а затем не успеваю даже закончить это предложение, как телефон у меня выхватывает Стайлз. Он не с первого раза крепко удерживает его в руках, и сначала трубка падает куда-то между сидений, отчего Скотт тут же начинает возмущаться:





— Чувак, осторожней, мне новый телефон с такими-то оценками не скоро купят!

Стайлз шустро шарит рукой и, наконец, спустя пару секунд, находит мобильный.

— Хэй, миссис Роджерс! — он радостно здоровается с моей мамой.

— Миссис Тэрасава, — шепчу я.

— Хэй, миссис Тэрасава! — повторяется Стайлз с ещё большим энтузиазмом, на что я хмыкаю. — Это Стайлз Стилински … Да, спасибо, всё замечательно, как вы? Как в новом городе? … Вы знаете, папа хорошо, спасибо … Да, насчёт Бруклин … Он, кстати, сможет ее отвезти. Нет, сегодня он не работает … Да, конечно, не против! Хорошо, до свидания!

Стилински нажимает на отбой и подбрасывает телефон в руках.

— Слушай, как насчёт того, чтобы работать послом доброй воли между мной и матерью? Я погляжу, у тебя это неплохо получается!

Стайлз прыскает, а затем довольно откидывается на спинку сидения.

— Погоди, — Скотт бросает быстрый взгляд на друга. — Твой отец же сегодня на дежурстве.

— Ага, — Стилински кивает.

— То есть, он не сможет отвести Брук?

— Дважды ага.

— То есть, ты обманом заставил мою маму разрешить мне остаться с вами, не думая о том, как я потом буду добираться до дома?

Стайлз поворачивается на меня и виновато приподнимает брови, но я лишь протягиваю ему ладонь в ожидании того, что он отобьёт мне “пять”.

— Спасибо, — улыбаюсь я, и Стилински тут же хлопает меня по ладони своей пятернёй.

Как только наши пальцы соприкасаются, я начинаю ощущать леденящий холод, исходящий от кожи Стилински. Не знаю, ощущает ли это он сам, но вижу, что что-то в его взгляде тут же меняется.

Мы резко убираем ладони, словно нас обоих одновременно поразил заряд тока.

***

После моего долгого рассказа, мистер Арджент встает с места и скрещивает руки на груди. Он смотрит на меня долго, буквально пытаясь пробуравить дыру в моём лбу. Кажется, даже Эллисон это начинает не нравится, потому что из всех присутствующих, она лучше всего знает своего отца.

— Я позвонил Кире, — Скотт входит в комнату, где уже находится Стайлз, Эллисон, Лидия, мистер Арджент, я и оглушительная звенящая тишина. — Похоже, ей есть, что рассказать нам о ногицунэ.

Но Крис, кажется, именно так зовут отца Эллисон, не обращает внимание на МакКолла, и лишь продолжает изучать меня.

— Мистер Арджент, — произношу я. — Я не собираюсь вас убивать. Или убивать кого-либо другого. И вообще, мне кажется, что я за эту долгую минуту вашего презрительного взгляда успела тысячу раз пожалеть, что приехала сюда.

Крис приподнимает бровь, а затем расслабленно опускает руки. Однако, его лицо серьезности не меняет.

— Извини, Брук … Брук ведь, да? — я киваю, а мужчина тем временем открывает ноутбук, стоящий на столе. — Просто, если раньше нам нужно было разобраться лишь с одним одержимым японским призраком подростком, то теперь ещё и ты с … рейко.

Мистер Арджент быстро щёлкает по клавиатуре. Эллисон обходит всех нас и встаёт за спиной своего отца.

— Рейко — пограничный демон. Что-то среднее между добром и злом, между жизнью и смертью, между …

— Кицунэ и ногицунэ, — заканчиваю за мужчину я.

Он кивает и продолжает читать по электронным манускриптам:

— Легенда о рейко имеет начало ещё в истории о Древней Японии, с тех времён, когда люди и духи существовали в мире. Согласно ей, преследующая лиса — это особенный вид демона. Невозможно родиться рейко, но так же невозможно и быть одержимым им. Лишь по доброй воле, человек может принять его … Проще говоря, стать для него хозяином. Рейко помогает своему человеку, не причиняя никому вреда, но лишь до того момента, пока …

Мистер Арджент переводит взгляд на стоящую рядом дочь, а та поднимает глаза на меня.

— Пока человек не будет испытывать жажду мести.

Я пытаюсь придать своему лицу вопросительное выражение лица, хотя каждый из присутствующих здесь людей наверняка понимает, о чём идёт речь.

Не проходило и дня, чтобы я не представляла смерть кого-нибудь из тех, кого я винила в гибели человека, который был мне семьёй.

— Эмм, — мычит Стилински, поднимая руку, словно он хочет ответить на вопрос учителя, — Мне одному сейчас кажется, что мы что-то подобное уже проходили.