Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 5



А находить ее было нелегко: в США по этой теме еще почти ничего не публиковалось. После общения с японским брокером я пробовал экспериментировать со свечами, вручную вычерчивая графики и анализируя их. Затем в библиотеке Ассоциации технических аналитиков я наткнулся на книгу «Анализ цены акции в Японии» (Analysis of Stock Price in Japan), переведенную с японского. Свечам в ней отводилось всего десять страниц, но у меня, по крайней мере, появился хоть какой-то материал на английском.

Спустя еще несколько месяцев ко мне попало другое англоязычное издание, уже гораздо сильнее повлиявшее на мою дальнейшую профессиональную деятельность. Офис-менеджер из Ассоциации технических аналитиков Шелли Лебек привезла из Японии книгу Сейки Шимицу «Японский график графиков» (The Japanese Chart of Charts) в переводе Грега Николсона. Мало того, что она была на английском, – о свечных графиках в ней рассказывалось на 70 страницах! Читая ее, я чувствовал себя странником в пустыне, который добрался, наконец, до оазиса после долгого изнурительного пути.

Хотя книга и представляла собой настоящий кладезь знаний, непросто было вникнуть в ее суть. Во-первых, стиль изложения местами был весьма туманным, что объяснялось, вероятно, особенностями перевода, – а ведь мне нужно было овладеть необычной японской терминологией. Во-вторых, книга была написана уже довольно давно, 25 годами ранее, да и адресована более искушенному в свечном анализе японскому читателю. Но, по крайней мере, у меня появился довольно обширный справочный материал по свечам.

Я месяцами носил эту книгу с собой, перечитывал, делал пометки, пытался применить описанные в ней методы анализа на графиках, которые чертил от руки. Я постоянно обдумывал изложенные в книге идеи и постигал терминологию. В одном мне, несомненно, повезло: мне помогал сам автор Сейки Шимицу, отвечавший на множество моих вопросов. Хотя мистер Шимицу и не говорит по-английски, переводчик Грег Николсон любезно согласился быть нашим посредником в переписке по факсу.

Для того чтобы лучше разобраться в свечном анализе, я стал искать трейдеров, которые применяют его на практике и согласились бы поделиться драгоценным опытом. Так я познакомился с японским трейдером Морихико Гото. С ним мы часами обсуждали историю и использование свечных графиков, и это было крайне увлекательно!

Также я организовал перевод большого объема японской литературы о свечах, хотя это было и непросто. Во-первых, предстояло раздобыть оригинальные книги, а во-вторых, отыскать переводчика, который не только владеет японским, но и разобрался бы в тонкостях свечного анализа. По некоторым данным, тогда во всей Америке насчитывалось меньше 400 профессиональных переводчиков с японского[1]. Но мне повезло: я познакомился с уникальным человеком – директором Центра иностранных языков в Нью-Йорке Ричардом Солбергом, американцем, который в совершенстве знал японский язык и при этом владел навыками технического аналитика. Он делал прекрасные переводы, а также помогал доставать литературу о свечах, изданную в Японии. С его помощью я собрал, возможно, самую крупную в США коллекцию книг о свечном анализе.

До выхода в свет моей первой статьи в конце 1989 г. лишь немногие информационные агентства транслировали данные биржевых торгов в виде свечных графиков. В дальнейшем их число увеличивалось с каждым годом, что свидетельствовало о растущей популярности свечного анализа в Америке и других западных странах.

Почему свечной анализ вызывает большой интерес?

После публикации своих статей я получил огромное число звонков и писем из разных уголков земного шара с просьбами прислать более подробную информацию. Есть множество причин высокого интереса к свечному анализу, я назову лишь несколько:

1. Японские свечи универсальны, и ими успешно могут пользоваться как профессионалы, но и трейдеры-новички.

2. История свечного анализа насчитывает несколько столетий, на протяжении которых от постоянно оттачивался методом проб и ошибок.

3. Японцы придумали яркие, запоминающиеся названия для различных типов свечей и их комбинаций. Приобщившись к японской терминологии, вы вряд ли сможете без нее обходиться.

4. В Японии давно знали о западных методах технического анализа, а вот на Западе – почти ничего о японских. В каком-то смысле западный мир берет реванш, получив, наконец, возможность применять японские свечи наряду с привычными инструментами.



5. Использование свечных графиков вместе с другими средствами технического анализа значительно повышает ваши шансы на успех – это ситуация win-win.

Что читатель найдет в этой книге?

Как уже упоминалось, первая часть книги посвящена построению и интерпретации более чем 50 разновидностей свечей и свечных моделей, а во второй рассказывается о том, как сочетать между собой разные методы технического анализа – именно при таком подходе раскрывается вся сила свечных графиков, и именно так поступаю я сам.

Имейте в виду, что схематические изображения свечей, которые вы встретите на иллюстрациях, – это всего лишь образцы, помогающие быстрее усвоить материал. Внешний вид тех же самых свечей и моделей на реальных графиках может несколько отличаться от идеала, что не мешает им давать достоверные рыночные сигналы. Вы увидите это в многочисленных примерах, которые я привожу на протяжении всей книги.

Когда будете решать, сложилась на графике та или иная свечная модель или нет, вы всегда будете действовать несколько субъективно. Но это же можно сказать и о любом другом методе технического анализа. Например, считать ли пробитым уровень поддержки в $400, если цена фьючерса опускается ниже этой отметки внутри дня, или все-таки сначала нужно дождаться закрытия торгов? А если цена закрытия не дотянет до $400 символические 10 центов, пробьет она уровень или нет? Ответы на эти вопросы зависят от темперамента трейдера, его рыночной философии и склонности к риску. Так и здесь: образцы и примеры в этой книге помогут вам усвоить базовые принципы распознавания различных рыночных сигналов, но конечное решение всегда будет оставаться за вами.

Я уверен, что принцип действия любого рыночного индикатора лучше всего объяснять на примерах из практики, и в этой книге им отводится много места. Вы встретите графики различных акций, облигаций, металлов, валют, биржевых индексов, но большинство примеров относится к фьючерсному рынку, с которым я чаще всего имел дело. Это будут графики разных временных интервалов (таймфреймов) – внутридневные, недельные, месячные, ну а чаще всего дневные. Запомните, что принципы формирования свечей и свечных моделей всегда одинаковы – вне зависимости от таймфрейма.

В конце книги публикуются два глоссария: первый содержит термины свечного анализа, а также схематические образцы свечей и моделей, а второй – описание других многочисленных технических инструментов, упоминаемых в различных главах.

Иногда в японских источниках встречаются разные определения для одних и тех же терминов. Например, один автор пишет, что для формирования модели «завеса из темных облаков» требуется, чтобы цена открытия рынка превышала цену закрытия предыдущего дня (см. главу 4), а другие авторы считают, что торги должны начаться на отметке выше предыдущего максимума. В техническом анализе, учитывая его субъективность, определения всегда зависят от опыта и уровня подготовки того, кто их дает. В таких ситуациях я выбирал для этой книги те варианты, при которых выдаваемый свечами сигнал сработает с большей вероятностью. Так, «завеса из темных облаков» предвещает разворот тренда и формируется на вершине. Очевидно, что медвежья тенденция будет выражена сильнее, если рынок начнет падать после открытия на рекордных отметках, а не просто выше цены закрытия, поэтому в данном случае я выбрал второе определение.

Кроме того, большая часть японских текстов, которые я изучил, отличалась отсутствием четкости. Отчасти это может объясняться присущей японцам склонностью выражаться туманно. Такая особенность японского характера уходит корнями в эпоху феодализма, когда самурай мог отсечь голову любому простолюдину, заподозрив, что тот относится к нему без должного почтения. Предугадать, что именно хотел услышать самурай от простолюдина, порой было трудно, так что расплывчатые ответы, вероятно, спасли в то время немало голов. Впрочем, главную причину нечеткости изложения я склонен усматривать в другом: технический анализ – скорее искусство, чем наука, в нем есть ориентиры, но нет строгих правил, а значит может и не быть четких определений.

1

Hill, Julie Skur. That's Not What I Said, Business Tokyo, August 1990, pp. 46–47.