Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 40

После этих слов он мне подмигнул, и я заулыбалась, как наивный ребенок, получивший конфетку. А мне просто не хватало этого легкого озорства в его поведении.

— Хорошо, давай все же вернемся к плану. Что от меня требуется?

— На тебе охранник.

— На мне? Ты как предлагаешь мне его отвлечь? Или во фразе «на тебе охранник» уже был явный намек к действиям?

— Я бы мог сказать, что любые способы хороши, но нет. Давай держаться в рамках приличия, иначе, мне придется тебя бросить, — театрально закрыв глаза и покачав головой, сказал Джек.

— А мы и не начинали встречаться, чтобы ты меня бросал.

Джек хотел что-то сказать, но передумал. Нахмурился, потом опять приоткрыл рот и вновь его закрыл. Не самое лучшее время для выяснения отношений. Для нас подходящего времени, видимо, никогда и не наступит. Нам проще обсуждать это все между делом. Между очень важным и возможно опасным делом.

— Ладно, — прикрыв лицо руками, произнесла я, — давай потом все это обсудим. Вернемся к делу. Я отвлекаю охранника и все? На этом моя миссия окончена? Все остальное на тебе, как я предполагаю.

— Да, ты все верно поняла. Кстати, так как нас уволили, твой внезапный визит в офис может быть обусловлен тем, что ты пришла забрать вещи. Правда, не знаю, почему ты решила сделать это так поздно. Придумаешь сама, не все же мне за тебя думать.

— И на этом спасибо, — проворчала я. — Но как ты собираешься не попасться на глаза камерам? Стоп, как у тебя это получилось в прошлый раз?

Кажется, я все же посвящена не во все тонкости этого дела. И не сказать, что я жажду всех подробностей, но иногда возникают вопросы, на которые у меня нет ответа.

— Об этом не мы беспокоимся. Если ты думаешь, что все остальные сидят безучастно дома и ждут результатов, то ты ошибаешься. Не волнуйся, камеры — забота Олби.

Видимо, тут действительно вся их семья замешана. Только вот Джеку досталась самая грязная работенка.

— Сложно не волноваться, когда ты опять втягиваешь меня в эти приключения. Я уже расслабилась, подумала, что можно спокойно жить. А тут такая подстава от тебя.

— Совсем скоро все закончится. И будет тебе отдых и спокойная жизнь, в любой точке мира.

В итоге, мыслями я на отдыхе, а задницей в машине. Этот диссонанс мне совсем не нравится. Но чем скорее мы со всем этим покончим, тем быстрее я окажусь подальше от этих пыльных улиц города, пропитанных слезами и потом работящих людей.

— Хорошо, я готова. Но мне надо кое-что тебе сказать, — я замолчала.

Джек напрягся, вопросительно смотря на меня. Я все еще держала паузу, нагнетая обстановку. Интересно, какие мысли сейчас роятся в его голове? Что он себе уже напридумывал? Ладно, думаю, достаточно его мучать.

— Я хотела сказать… мы — идиоты, — и милая улыбочка после, чтобы окончательно расшатать его нервы. Какой же гадкой я иногда бываю.

— Истину глаголешь, Рид.

Поцелуй в щеку и намек, что мне пора идти в виде открытой дверцы машины. И я вышла. Вышла, полная решимости, но совершенно не знающая, что мне делать и что говорить. Послать меня отвлекать охранника было плохой идеей. Даже провальной. Может, убежать? Нет, не хочется подставлять Джека. Но как выглядеть естественно, если мне придется врать и врать?

Но все эти проблемы отошли на второй план, когда я поняла, что здание закрыто и мне не представляется возможным туда пробраться. Неужели уже так поздно? Джек об этом умолчал. Опять он о чем-то не рассказал.

Я постучала по стеклянной двери, неприятно задребезжавшей от моих ударов. Чувствую себя вором-неудачником. Внезапно в глаза ударил яркий свет фонарика. Я смогла достучаться до охранника, выползшего из своей коморки. Когда свет спустился с моего лица, и я вновь смогла видеть, попыталась рассмотреть этого безжалостного убийцу моего зрения. Все было не так плохо, ведь я знала его.

— Мисс Рид? — прищурившись, и еще раз посвятив мне на лицо, поинтересовался охранник.

И он меня знал. Иногда полезно быть доброжелательным и любезным со всем персоналом, что работают вместе с тобой. Вдруг, однажды это поможет тебе ночью проникнуть на работу, в тот момент, когда ты являешься соучастником преступления. Интересно, а меня за это могут посадить?

— Мистер Гамильтон, — радостно воскликнула я. Надеюсь, я не переусердствовала с шириной улыбки. — Как я рада, что сегодня ваша смена.

Было немного неловко, так как дверь он все еще не открыл, и приходилось выражать свою псевдо радость очень громко. Мистер Гамильтон всегда напоминал мне чем-то Дэнни Девито. Небольшого роста толстячок, с проплешиной и заразительной, но странноватой улыбкой. Вот и сейчас он улыбался той самой улыбкой. Надеюсь, причина не в том, что он светит на мое декольте.

— Что вы здесь делаете так поздно? — озадачено поинтересовался он.

— Меня уволили, и я пришла забрать свои вещи. Понимаю, что сейчас очень поздно, но мне сейчас крайне необходима одна вещь, которая осталась здесь.





Он с минуту смотрел на мое жалостливое выражение лица и все же сдался.

— Мне не положено никого впускать, — начал он, задумчиво оглядываясь по сторонам. Потом цокнул, покачал головой и тяжко выдохнул. — Но вы только быстро, хорошо?

Он открыл дверь, пропуская меня внутрь. Хорошо, я смогла пройти и отвлечь охранника, но как внутрь проберётся Джек? Или это уже меня не касается?

— Милли, а за что вас уволили? — спросил охранник, провожая меня до лифта.

— За неявку на работу.

Удивленно охнув, мистер Гамильтон даже остановился, пораженный моими словами.

— Как так? Просто раз не пришли на работу и уже уволили?

Признаться, официального подтверждения моего увольнения я и в глаза не видела, но глупо было бы держать на работе человека, который без предупреждений прогулял почти целую рабочую неделю.

— Ну, чуть больше раза, — сконфуженно ответила я.

Мы подошли к лифту, у которого он и хотел меня оставить. Но мне надо было отвлекать его и дальше. Продолжаем ломать комедию.

— Мистер Гамильтон, не сочтите меня трусихой, но не могли вы бы подняться со мной вместе на этаж. Сейчас здесь так пусто и темно. Я не представляю, как у вас выдерживают нервы, в такой-то обстановке. Вы невероятно храбрый.

Так, Рид, ты перегибаешь палку. Смотри, он вроде весь покраснел от смущения. В свете одного фонарика это трудно понять.

— Ох, мисс Рид, скажите это моей жене. Она меня таким не считает.

Ну вот, еще и на душевный разговор нарвалась. Какое «счастье». Лифт остановился на первом этаже, извещая об этом коротким звонком. Я буду скучать по таким мелочам. Чего уж там, я в принципе буду скучать по работе.

— Я уверена, что для нее вы самый храбрый и смелый мужчина на земле.

Мы вместе зашли в лифт. Отлично, он следует за мной. Пока все идет не так плохо.

— Если бы, — вновь тяжело выдохнул он.

Мне его даже стало жаль. Похоже, у него действительно не ладится с женой. Я бы хотела помочь, но вряд ли как-то смогу. У меня и с моими отношениями не все так гладко, как хотелось бы, так зачем лезть в чужие.

— Мистер Гамильтон, а как ваше имя? — внезапно спросила я.

Хотелось уйти от этой темы с женой, но ничего толкового из тем для разговоров, в голову не приходило.

— Генри.

— Генри Гамильтон. Красиво звучит.

Боже, Рид, остановись, иначе он подумает, что ты с ним флиртуешь.

— Спасибо, — расплывшись в улыбке, ответил он.

Лифт наконец-то довез нас до нужного этажа. Я как можно быстрее покинула его, поспешив к своему столу. Понимаю, что должна тянуть время, чтобы Джек все успел сделать, но наблюдать за святившимся от радости Генри, я просто больше не могла. Еще чуть-чуть и он решится пригласить меня на свидание.

— Так что это за вещь, мисс Рид, если не секрет?

Мне бы кто сказал, что это за нужная вещь, понадобившаяся мне ночью. Я лихорадочно осматривала свой стол, пока охранник светил на него. Удобнее было бы включить свет на всем этаже, но видимо, в свете фонарика обстановка кажется романтичнее. Странно, что все мом вещи остались на столе нетронутыми. Тут даже лежала моя недоеденная шоколадка. Может, ее взять? Нет, ночью за шоколадом я в магазин могла бы сходить. Думай, Рид, думай.