Страница 2 из 4
— Вон как быстро летит… — с грустью говорит она. — А нам еще долго ехать.
Внизу — залив. Гладкий белый снег и сверкающий лед. Вот по такой дороге они бы быстро домчались.
— И чего бояться? Всю зиму ездили — не боялись… — размышляет вслух Леночка.
А на другом берегу залива — яранга старого Яхтыргына. Только пересечь залив — и вот он, Сармико!
— Верно, олешка, давай попробуем!
И все забыто. Забыты слова отца… Забыто честное пионерское слово. Лена направила оленя вниз, к заливу.
Вот они уже на льду. Легко и весело бежать оленю. Кое-где вместо снега лужи. Вода веером взлетает из-под полозьев.
— Быстрее! Быстрее! — подгоняет Лена. И не замечает, что погода вдруг резко переменилась. Длинные языки мохнатых туч прикрыли солнце. Подул ветерок и сорвал, подхватил, закружил снежинки. Пушечными выстрелами лопается где-то далеко в море лед.
Мчится олень. Перепрыгивает через маленькие трещины во льду. За оленем проскальзывают нарты. А льдины медленно отползают друг от друга.
И вдруг олень, захрапев, вскинул голову, уперся всеми четырьмя копытами, бороздит снег. Впереди большая трещина. Внизу плещется черная вода. Олень не может перепрыгнуть. Нет пути вперед. г,
Еще можно спастись. Еще можно повернуть назад, к берегу. Но Лена теряет время, в ужасе глядя на черную воду.
На высокой сопке Сармико остановился и вглядывается в залив. Сильный ветер развевает полы его кухлянки, ерошит шерсть собаки. Туча покрыла полнеба и совсем закрыла солнце.
— Кто это там, Нынкай?
Мальчик всматривается в пестрое пятнышко на льду залива.
— Ведь он пропадает? А?
И не раздумывая больше, Сармико бросается вниз по склону сопки, к заливу. Нынкай весь зарылся в снег. Виден только большой ком снега, который, все увеличиваясь, стремительно катится вниз.
Мимо промчался на лыжах Сармико.
Огромный ком снега докатился до подножья сопки. Из него выбрался Нынкай и погнался за хозяином.
А Леночка, поджав ноги, сидит на нартах. Льдину оторвало от берега, и полоса воды становится все шире и шире.
И вдруг — Сармико! Здесь, перед ней ее маленький друг! Он успел придти на помощь. Он спасет ее!
— Сармико! — кричит Леночка и бросается к нему на шею.
— Как ты здесь? Зачем на залив пошла? — строго спрашивает мальчик.
Леночка пытается оправдаться:.
— Это олешка… он побежал..
Но олень смотрит на девочку и как будто говорит: «Неправда, это ты меня погнала». И Леночка обнимает за шею своего олешку и всхлипывает:
— Нет, ты не виноват… это я виновата… Я слово дала и крушила. Честное пионерское нарушила!..
Все дальше и дальше отходит льдина от берега. Все сильнее метет поземка. Горько плачет девочка.
— Что теперь будет? Пропадем…
Но Сармико не теряет времени. Он быстро обрезал ножом оленью упряжь и приказывает Лене:
— Садись!
Послушно садится Леночка на спину оленя.
— Не бойся. Держись! — подбадривает ее мальчик и толкает оленя к краю льдины. Олень упирается. Страшно ему прыгать в черную ледяную воду.
А Лена только сейчас поняла, что Сармико отправляет ее одну на олене в море. Судорожно вцепившись в холку оленя, она отчаянно кричит:
— А ты?! Сармико! Садись тоже!
Но Сармико знает, что не выплывет олень с двумя седоками.
— Тяжело будет… утонет олешка.
И с силой толкая оленя в воду, он кричит:
— Мы с Нынкаем по льдинам пойдем!
Олень прыгнул, обдав ледяными брызгами мальчика и собаку, и поплыл.
Сармико и Нынкай остались на льдине.
3. Пурга
В крутящемся снежном вихре еле виден плывущий олень и девочка, крепко прижавшаяся к его спине.
Снег слепит глаза. Ветер рвет одежду. Того и гляди сорвет девочку и унесет в море.
Далеко, далеко слышится голос Сармико:
— Держи-и-сь, Лена-а-а!..
Воет и свистит ветер. Птицы сбились с полета.
Вот ветер подхватил слабый цветочек, тот, что нес Сармико в подарок своей маленькой подруге. В последний раз затрепетал цветок своими лепестками и исчез в снежном вихре. И больше ничего не видно — пурга.
На берегу борется с пургой человек. На секунду вынырнул из снежного вихря его большой силуэт и снова потерялся. Слышен голос:
— Ле-е-на-а-а! Ле-е-на-а-а!..
Завыла, закрутила метель.
Вот еще человек, поменьше, пробирается сквозь пургу.
— Сармико-о-о!.. — слышится старческий голос. И снова лишь вой пурги. И снова только крутящаяся пелена перед глазами.
Усталый, измученный тащится олень, сильно наклонив вперед рогатую голову. Девочка на его спине еле видна под толстым покрывалом снега. Но вот олень изнемог. Колени его подогнулись. Он повалился в снег.
Воет и метет пурга.
Радист и Яхтыргын нашли друг друга в слепящем белом вихре. Вместе ищут они потерявшихся в пургу детей. Наткнулись на снежный холмик. Из него торчат рога оленя. Радист разгреб снег и вытащил свою полузамерзшую дочку. Он несет ее на руках, с трудом продираясь сквозь напирающий на него ветер.
Яхтыргын поднял оленя.
Дико воет пурга. Бешено кружится снег. Люди и олень пробираются к светящемуся вдалеке огоньку.
И вот, наконец, они у стен радиорубки. В теплом свете, падающем из окна, кружатся в вихре снежинки.
Люди пришли. Они дома. Лена спасена.
4. Мальчик, па льдине
— Сармико! — Это первое слово, которое произнесла Лена, как только пришла в себя. Она лежит на диване, укрытая шкурами. Около нее отец и Яхтыргын. Но она с ужасом смотрит в окно, за которым бушует метель.
— Сармико! — Ей кажется, что она видит мальчика и прижавшуюся к нему собаку на качающейся льдине среди воя и свиста метели.
То поднимается, то опускается льдина.
— Папа! Он там, на льдине! Его уносит в море!
В отчаянии Лена протягивает руки к Яхтыргыну. Может быть, он утешит, подбодрит ее. Но нет. Печально качает головой старик.
— Море хочет взять Сармико, — говорит Яхтыргын. Он уже ни на что не надеется; он уверен, что внук его погиб.
Но радист знает, что надо делать. У ярко освещенного пульта, торопливо работая ключом, говорит он в микрофон:
— Р.Д.П. Р.Д.П. Мальчик на льдине!.. Уносит в море…
Позывные несутся через море. Сквозь пургу, поверх льдин и торосов бегут радиоволны, и далеко летит голос радиста:
— Мальчик на льдине!.. Уносит в море…
Улеглась пурга.
Сармико у кромки льдины всматривается вдаль.
Перед ним огромное водное пространство, и где-то там, на горизонте, причудливо вырисовываются айсберги.
Больше ничего не видно мальчику. Он один с Нынкаем на льдине, которую уносит все дальше и дальше в море.
5. Говорит полярный радиоцентр
Печальный сидит старый Яхтыргын у порога радиорубки.
— Человек не может спорить с морем, — говорит он.
— Нет, может! — решительно возражает Лена. — Правда, ведь может? Папа, скажи ему.
Девочка прижалась к отцу.
Радист молча сидит с наушниками у аппарата. Но вот он включает репродуктор и говорит старику:
— Слушай, Яхтыргын.
И Яхтыргын слышит голос из репродуктора:
— Алло! Алло! Говорит полярный радиоцентр. Говорит полярный радиоцентр…
Опять плывут в эфире радиоволны.
Высоко на горе заполярный город и здание радиоцентра с высокой радиомачтой. Голос диктора становится все ближе, все громче:
— Поручено обследовать самолету… Дано указание летчику…
И вот в ночном небе появился самолет. Летчик вылетел спасать Сармико.
Яхтыргын верит диктору: радио всегда говорило ему правду.
И Леночка, радостная, ласковая, утешает старика:
— Дедушка, ты слышал? Спасут его! Спасут Сармико!
Поднял голову старик.
— Сильный стал человек… Очень сильный! — с надеждой говорит Яхтыргын.
6. Умка на льдине
Догорают нарты. У костра сидят, тесно прижавшись друг к другу Сармико и Нынкай. Отблески огня освещают страницы книги, которую держит в руках Сармико.