Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 19



Также был разработан тренинг, нацеленный на снижение уровня тревожности и на познание ребенком собственных особенностей, предпочтений и осознание своего места среди сверстников. В созданном игровом пространстве дети получают новый социальный, эмоциональный, телесный, интеллектуальный опыт. Атмосфера игрового тренинга побуждает в детях любопытство, желание экспериментировать и помогает добиваться результатов, развивает решительность, умение видеть разные возможности, принимать решения и справляться с проблемными ситуациями. Удовлетворение, которое получает ребенок при успешном выполнении задания, становится основой позитивного опыта ребенка. Позитивный опыт помогает детям почувствовать свою значимость и принадлежность к группе.

Обсуждение результатов

К нам в Центр поступают дети со сниженными нейродинамическими показателями, обусловленными как физиологическими, так и социально-психологическими причинами (дети тревожные, с неадекватной самооценкой и уровнем притязаний, стратегией избегания неудач и т. д.). Естественно, что у них не получается вовремя и адекватно решать повседневные задачи (не говоря уже о дополнительных, например, внешкольных занятиях). Таким образом, ребенок заведомо ставится в ситуацию неуспешности, что повышает уровень тревожности. Но в ходе коррекционной работы «простраиваются» необходимые психические функции, и этот потенциал, ресурс начинает актуализироваться. В таком случае мы можем говорить, что ребенок готов к глубинной работе с эмоционально-личностным пластом. И естественно, в этот момент очень важно подключать психотерапевтическую работу, что и проводилось в нашем исследовании.

Следует отметить, что психотерапевтическая коррекционная работа являлась частью комплексной нейропсихологической коррекции детей, проводимой в нашем Центре, реализующей луриевские принципы реабилитации и, в частности, его принцип опоры на сохранные аспекты личности ребенка.

Положительную динамику заметили и родители – дети стали внимательнее, увеличилась скорость включения в деятельность, снизилась замедленность реакций и появился интерес к занятиям, а также снизился уровень тревожности и напряженность, дети стали более спокойными, улучшился сон.

Эффективность коррекции обеспечили:

– раннее обращение к психологу и своевременное начало занятий;

– теоретически и методологически обоснованная индивидуальная программа коррекции, основывающаяся на комплексном синдромном нейропсихологическом обследовании;

– комплексный системный подход к коррекции выявленных симптомов дефицитарности (недоразвития) в психическом функционировании.

Таким образом, комплексный подход в коррекции обеспечил положительную качественную и количественную динамику состояния ВПФ детей, а также выравнивание эмоционального фона (снижение тревожности, агрессивности, повышение самооценки, гармонизацию эмоционального фона).

Литература

Вилюнас В.К., Астапов В.М. О психических функциях состояния тревоги // Тез. VI Всесоюз. съезда Общества психологов СССР. – М., 1983. С. 46–58. Выготский Л.С. Вопросы детской психологии. – М.: Союз, 1997.

Глозман Ж.М., Потанина А.Ю., Соболева А.Е. Нейропсихологическая диагностика в дошкольном возрасте. 2-е изд. – СПб: Питер, 2008.

Глозман Ж.М., Соболева А.Е. Нейропсихологическая диагностика детей школьного возраста. – М.: Смысл, 2012.

Диагностика эмоционально-нравственного развития / Под ред. И.Б. Дермановой. – СПб.: Речь, 2002.

Захаров А.И. Как предупредить отклонения в поведении ребенка. – М: Просвещение, 1993.

Захаров А.И. Как помочь нашим детям избавиться от страха. – СПб.: Гиппократ, 1995.



Имедадзе Н.В. Тревожность как фактор учения в дошкольном возрасте // Психол. исследования. – Тбилиси: Мецниереба, 1966. С. 49–57.

Костина Л.М. Игровая терапия с тревожными детьми. – СПб.: Речь, 2003. Левитов Н.Д. Психическое состояние беспокойства, тревоги // Вопр. психол. 1969. № 1. С. 131–138.

Лурия А.Р. Основы нейропсихологии. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. Прихожан A.M. Анализ причин тревожности в общении со сверстниками у подростков: Автореф. дис… канд. психол. наук. – М., 1977.

Психолог в детском дошкольном учреждении: Методические рекомендации к практической деятельности / Под ред. Т.В. Лаврентьевой. – М.: Гном и Д, 1996.

Рубинштейн С.Л. Принципы и пути развития психологии. – М.: Изд-во АН СССР, 1959.

Савина Е.А., Шанина Н.П. Тревожные дети // Дошкольное воспитание. 1996. № 4. С. 11–14.

Хорни К. Собрание сочинений: в 3 т. – М.: Смысл, 1997.

Щур В.Г. Методика изучения представлений ребенка об отношениях к нему других людей // Психология личности: теория и эксперимент / Под ред. В.В. Давыдова. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. С. 108–114.

Нейропсихологическая коррекция в условиях многоязычия

Глозман Ж.М., Амелина Е.Г.

Если в лингвистически гомогенном (монолингвистическом) обществе материнский язык является для ребенка единственным и естественным средством социального общения, то дети-иммигранты, дети из интернациональных семей, число которых в современном обществе очень велико во всех развитых странах, стоят постоянно перед проблемой выбора языка для актуальной ситуации общения, а также перед необходимостью императивного усвоения и совершенствования нового языка общения.

Овладение вторым языком предполагает формирование новой функциональной речевой системы на основе уже сформированной функциональной системы первого языка, если два языка усваиваются последовательно. Недоразвитие каких-то функций на родном языке системно отражается на развитии аналогичных функций на втором языке. Важно также, что времени усвоения каждого из языков соответствует разный уровень созревания мозга и сформированности познавательных функций, что не может не сказываться на мозговой организации функциональной системы каждого языка.

Первостепенное значение имеет способ изучения второго языка. «Способ изучения (формальное, организованное усвоение) или овладения (более или менее стихийный путь через общение) нового языка приобретает существенное значение для нейропсихологического анализа, поскольку от этого зависит, каковы ведущие сенсорные каналы ввода информации и, соответственно, мозговые зоны, вовлеченные в реализацию процессов на втором языке. Таким образом, способ усвоения в определенной степени влияет на то, какие компоненты будут вовлечены в построение новой функциональной системы» (Котик-Фридгут, 2002, с. 72).

Метод усвоения языка может отражаться и в различной степени сформированности разных речевых функций: устной речи, письма, чтения. Так, при прямом методе непроизвольного постижения языка в живой языковой среде понимание речи опережает навыки экспрессивной речи, при формальном произвольном обучении, как правило, экспрессивная речь лучше понимания. Формальный или прямой метод изучения языка влияет на особенности семантической системы речи и на характер речевых обобщений: при прямом методе слово первоначально осваивается только в одном значении и понимание конкретного значения проходит путь от общего смысла текста или фразы к частному значению. Это создает определенные трудности для формирования процессов категоризации. При формальном (логическом) методе слово сразу усваивается как многозначное, а формирование фразы проходит путь от частного значения отдельных слов к общему смыслу фразы.

Но при этом также важен возраст усвоения языков. Параллельное усвоение языков в первые три года жизни приводит к неравномерному развитию каждого из языков и задержке развития речи хотя бы в одном из них. Знания языков чрезвычайно нестойкие, достаточно нескольких дней без одного из языков, чтобы ребенок забыл этот язык. Некоторые исследователи (см. Walter, Leue, 2001) считают, что до трех лет дети смешивают языки и лишь на четвертом году начинают их дифференцировать. Можно предположить, что мозг ребенка до трех лет не готов к становлению двуязычия. Оптимальным для формирования полноценного двуязычия является первоначальное становление одной функциональной языковой системы до уровня фразовой речи с последующим параллельным усвоением обоих языков в двух различных средах общения: дома говорят только на одном языке, а в детском саду и школе – на другом, или (в многонациональных семьях) с отцом – только на его родном языке, а с матерью – на ее родном языке (Глозман, 2009).