Страница 1 из 86
Автор: Донна Грант
Оригинальное название: Midnight’s Promise
Название на русском: Полночное обещание
Серия: Темные Воители
Книга в серии: 8
Переводчики: Валерия Плотникова, Елена Иванова(1-11)
Сверщик-переводчик: Наталья Ульянова
Редакторы: Наталья Ульянова, Мила Кац, Алиса Оганисян(1-11)
Корректор: Анастасия Лёвина
Русифицированная обложка: Любава Воронова
Материал предназначен только для предварительного ознакомления и не несёт никакой материальной выгоды!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Любое копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчиков — запрещено.
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
На протяжении веков Малкольм боролся против сил тьмы — шрамы тому доказательства . Закаленный жизнью боевых действий он , скорее Воитель , чем человек , неспособный чувствовать любовь или сострадание . Но одной осенней ночью он спасает прекрасную девушку от автомобильной аварии и испытывает ошеломляющие эмоци и , способные растопить даже самое каменное сердце .
С детства Эванжелина Уокер чувствовала магию , растущую внутри нее . Происходящая из рода Друидов она идеальный сосуд для древней магии и зла . Эви знает , что она не должна доверять никому , даже Малкольму , которого так жаждет . Но после того , как она совершает сделку с дьяволом , чтобы спасти сводного брата , этот грозный Воитель может быть единственным человеком , кто способен защитить ее — его сердцем , его телом , и его душой ...
Ротимерчус , Шотландия .
Октябрь .
Погода не важна. Температура не важна.
Ни чувств, ни эмоций. Ни отношений.
К такому образу жизни пришел Малкольм Монро. С таким образом жизни ему пришлось смириться.
Он уже шел этим путем, когда внутри него был освобожден первобытный бог. Зло вселилось в него, и, если бы он беспокоился о своей душе, бог мог иметь шанс одержать верх.
Но, Малкольм не беспокоился, его не волновало то, что произошло. Он был мертв изнутри. Единственное, что удерживало его — это связь с семьей, но и она сейчас была почти разорвана.
Малкольм присел у двухсотлетней сосны. Мужчина находился на частной территории, но Ротимерчус был самым большим по площади из сохранившихся в Европе древних лесов, и именно здесь он хотел быть.
Лес был живым существом. В каждом дереве, каждом цветке была история, ожидающая открытия. Малкольму это было не нужно. Он знал, что здесь было.
Прошлое.
Он положил руку на кору сосны и глубоко вздохнул. Всего в нескольких шагах было дерево возрастом более трех веков. Сильное и несгибаемое, покровитель леса.
Когда-то Малкольм думал о себе, как о защитнике своего клана. Как легко все меняется и как неожиданно.
Он уловил запах оленя, вырвавший его мысли из темноты. Глаза мужчины широко распахнулись, и он торопливо осмотрел заросли рябины, березы, падуба, ивы и можжевельника нескольких видов.
Стадо благородных оленей приближалось. Охотничий азарт — единственное, что вызывало в нем хоть какое-то волнение.
Чуткий слух Малкольма уловил звук бегущего в его сторону оленя, копыта животного стучали по земле. В ожидании, Воитель остался сидеть на корточках возле дерева.
Его сердце начало ритмично стучать в предвкушении. На губах появилась медленная ухмылка, когда он почувствовал раскаты грома, проходящие по его телу. Смертные не могли слышать или чувствовать это, но Малкольм многим отличался от других. Молния шипела в его венах, требуя освобождения.
Так происходило всегда, когда надвигалась буря. А та, что приближалась сейчас, обещала быть свирепой.
На мгновение, от охотничьего азарта и надвигающейся бури, Малкольм испытал небольшое удовлетворение. Сразу же после появления, эмоция исчезла. Когда олень показался в поле зрения, он не стал больше об этом думать.
Его когти, длинные и темно-бордовые, вытянулись из пальцев. Он мог днями обходиться без пищи, но охота помогала обуздать его бога. Его свирепые наклонности.
Малкольм тихо сдвинулся, его взгляд вцепился в животное. Только он собрался в погоню, волна магии — чистая и изысканная — коснулась его.
Он замер, давая оленю шанс сбежать. Уже не в первый раз за последнюю неделю он чувствовал волшебство. Каждый раз было тоже самое. Это была сильная, чистая магия. И она скользила по нему, как мягчайший пух, нежно соблазняя.
Она уговаривала, убеждала. Она манила.
Однако, на этот раз, она была ближе. Хотя Малкольм знал, что не должен, он обнаружил, что поднимается на ноги и разворачивается в сторону Авимора (горнолыжный курорт в Шотландии, небольшой поселок, из которого начинается дорога в национальный парк Кернгорм — прим. ред.), откуда шла волна магии.
Его клыки и когти исчезли, бордовая кожа побледнела, когда он пошел в сторону маленькой, очаровательной деревеньки. Не было ни сомнений, ни раздумий. Он должен был увидеть, от кого исходила магия, и почему она так глубоко его затрагивала.
Когда он добрался до города, держался в тени зданий, продвигаясь к центру. Он наблюдал за движением вокруг торгового центра Теско (британская компания, крупнейшая розничная сеть в Великобритании — прим. ред.) с ленивой непринужденностью. Люди сновали туда-сюда, иногда с единственной сумкой, иногда нагруженные продуктами.