Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 37

А ты всё отказывал и отказывал ему в разных его просьбах. И первый раз, и второй, и третий. Ведь он просил помощи именно у тебя. Так что не удивляйся, что результат получился именно таким.

Он ненавидит маглов, магов и, как мне кажется, тебя лично. И вместо, возможно, прожжённого политика получился террорист с помрачённым сознанием.

Альбус сидел, понурившись, в своём кресле и обдумывал слова так изменившейся Минервы, и хотя со многими он был не согласен, её слова заставляли задуматься.

— Что ты предлагаешь, Минерва?

— Соглашаясь в чём-то с чистокровными, проводить свои предложения. Столько всего можно изменить и за эти изменения многие будут благодарны. Ты же заседаешь в Визенгамоте, в Международной Конфедерации Магов. И почему бы не сообщить информацию, что предводитель чистокровных сам полукровка, это уменьшит количество людей, желающих примкнуть к нему.

— То есть, ты всё же не отрицаешь, что «Орден Феникса» нужен, ибо у Тома всё равно будут последователи?

— Я и не отрицаю, что стычек не избежать, особенно сейчас, но вырастить другое поколение… Почему мы приглашаем маглорождённых только в одиннадцать лет? Это сразу даёт соперничество тех, кто всегда знал о магии и тех, кому приходилось её скрывать.

Почему бы не начинать знакомить этих детей с нашим миром раньше, при первых проявлениях стихийной магии? Если они живут в семьях, где к ним относятся хорошо, то просто рассказывать, может организовать что-то типа младшей школы, а если с ними обращаются плохо, бьют и боятся, или отказываются от них, то таких детей стоит забирать. Неужели нельзя организовать магический приют? И вот уже дети, вырастая, не пытаются принести в наш мир идеи, ему не подходящие.

Для детей магов сделать магловедение обязательным и вести его должен человек, отлично разбирающийся в магловском мире, чтобы маги поняли, что маглы в своём развитии ушли далеко от деревянных повозок и мотыг, и во многом перегнали магов. Пусть они поймут, что идти против маглов бессмысленно, но и сотрудничать надо с оглядкой, дабы не оказаться подопытными кроликами в их секретных лабораториях.

А все эти оборотни, вампиры, вейлы, гоблины… Ущемляя их права, маги растят армии врагов.

Минерва замолчала, выговорившись. Она не знала, что поймёт из их разговора Альбус, но не попытаться что-то изменить она не могла. Теперь же оставалось только надеяться, что она не ошиблась и директор не настолько плохой человек, как его представляли многие.

— Я, кажется, понял тебя, Минерва. И, по моему мнению, мне улыбнулась удача, когда я пригласил тебя преподавать в Хогвартс. Мне надо подумать, спасибо, что заглянула. Чаепитие с тобой было познавательным.

МакГонагалл разжала пальцы и отпустила спинку кресла, на которое она опиралась всё это время, даже не обратив внимания, когда она вскочила, не сдержав эмоции.

— Доброй ночи, Альбус, — произнесла Минни и поспешила покинуть директорские апартаменты.

========== Глава 26 ==========

Приближались Рождественские каникулы, а Минерва так и не смогла найти крёстного для Северуса, да ещё и поняла, что совершила ошибку, высказав отцу желание быть крестной для мальчика. Хорошо, что отец не заострил на этом внимания, ведь Минерва должна была знать, что шотландская пресвитерианская церковь не требует наличия крестных, в отличии от англиканской, в которой крёстных может быть несколько. Минни понадеялась, что отец спишет это на её долгое общение с англичанами, да и в редких случаях крёстные всё-таки возможны, а крещение ведьмы или мага это достаточно редкий случай, чтобы озаботиться поиском крёстных.

В одно из посещений Хогсмида, куда она отправилась присмотреть за учениками, а заодно докупить подарки, она встретила Эльфинстоуна Урхарта, который попытался сделать вид, что оказался здесь чисто случайно. От его предложения выпить по чашечке чая отказываться Минерва не стала, но наотрез отказалась идти в кафе мадам Паддифут, куда он её приглашал. Она не хотела чувствовать себя глупо, сидя в окружении щебечущих и любопытных парочек, являющихся её учениками. В «Трёх мётлах» тоже можно было неплохо посидеть.

Потенциальный жених, следовало признать, ей понравился. Он был именно такой, каким она представляла его по воспоминаниям. Проведя с ним за приятной беседой примерно часок, Минерва, не без сожаления собралась попрощаться, так как ей ещё нужно было пройтись по магазинам. Мистер Урхарт вызвался составить ей компанию.



Минни заглянула в «Сладкое королевство», набрав там разнообразных сладостей как для «Кошкиного дома», так и для племянников и Северуса, а также для директора и деканов. Посетив ещё несколько магазинов, Минерва поймала себя на мысли, что они выглядят как семейная пара, и распрощалась с поклонником, дав ему надежду на скорую встречу и обещая почаще писать.

Солнце склонялось к закату и Минерва поспешила в Хогвартс, то и дело обгоняемая стайками учеников, тоже возвращающихся в школу.

***

Перед отъездом детей на каникулы, Минни собрала завсегдатаев клуба на чаепитие. Так как слухами земля полнится, то к ней в клуб к концу семестра приходили почти все первокурсники Гриффиндора и Хаффлпаффа, а также некоторые ученики постарше. Рэйвенкло и Слизерин был представлен всего несколькими детьми и, как и предвидела Минерва, несколько раз заглянул Малфой, а также староста Хаффлпаффа.

Повеселились отлично, дети пели песни, читали стихи, разгадывали загадки, ну и конечно, ели разные сладости, запивая ароматным чаем.

Утром Хогвартс-экспресс увёз школьников в Лондон. Минерва оставила Северуса в школе, объяснив, что сама доставит его домой. Мальчик не очень обрадовался перспективе провести каникулы дома, но пообещал Лили встретиться с ней, когда прощался на перроне.

С Гриффиндора в этом году в школе оставалось пять учеников. Два второкурсника и по одному человеку с третьего, шестого и седьмого курсов. Минерва собиралась время от времени появляться в школе, чтобы их контролировать. Она планировала провести каникулы дома и Северус отправлялся с ней, но ещё не знал об этом.

Подарки друзьям и знакомым, своим и Северуса, они отослали в Сочельник школьными совами. К Урхарту отправилась бутылка отличного шотландского виски, Августе сладости, а коллеги получили по перьевой ручке и коробке конфет, кроме того, Помоне она подарила новую шляпу, а то на старую, красовавшуюся на голове подруги, было страшно смотреть.

Северус отправил подарки Лили, Мальсиберу и Эйвери, с которыми он общался, а также Малфою и Слагхорну. Были отправлены открытки и шоколад Люпину, Берну и ещё паре детей, с которыми он общался в клубе, хотя поздравил он их только после долгих уговоров Минервы.

Насколько знала МакГонагалл, Лили досталась симпатичная заколка и коробка шоколадных лягушек, а Малфою средство по уходу за волосами, которое Северус сварил сам. Декану отправился шёлковый шейный платок и коробка засахаренных ананасов, о любви к которым знал весь его факультет.

Все подарки родне, уменьшенные, лежали в сумках, ожидая своего часа. Часть их Минерва собиралась сама положить под ёлку в родительском доме, где на Рождество, под вечер, должна была собраться вся семья.

Вообще, в Шотландии до недавнего времени Рождество праздновалось лишь в тех семьях, кто придерживался английских традиций. И только лет десять назад он был признан наряду с Новым годом, но и сейчас не являлся выходным днём. В их семье, с появлением невесток-англичанок, Рождество праздновали, да и подарки в этот праздник привыкли получать со времён учёбы в Хогвартсе.

***

Рождественским утром Минерва проснулась часов в восемь. В кабинете, куда она вышла через полчаса, под ёлочкой обнаружились подарки от коллег и подруг, а также открытки от учеников, получить которые было особенно приятно.

Съев бутерброд и выпив чашку чая, она отправилась в гостиную факультета и обнаружила там четверых учеников, с радостными воплями потрошащих свои подарки.

— А где мистер Максвелл? — поинтересовалась Минни, не увидев семикурсника.