Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 73

Зайдя внутрь, Гарри увидел много посетителей, которые о чем-то переговаривались и пили неизвестные ему напитки. Одеты люди были в тряпки, наподобие тех, в которых приходила к нему профессор трансфигурации. Отличие состояло лишь в том, что у этих они были сильней изношены.

Само заведение выглядело необычайно старым и заброшенным: деревянные столики, треснувшие во многих местах и стулья, стёртые из-за многократного использования. “Котёл” был явно неухоженным - на стенах и потолке красовалась грязь и паутина, от чего Гарри поморщился.

“Неужели эти убогие создания - волшебники?” - подумал он. Дальше его взгляд переместился на человека, который стоял возле стойки с напитками. По словам профессора, именно к нему и следует обратиться за помощью. Скрипя зубами от отвращения, он осторожно, чтобы не испачкать одежду об эти отбросы общества, направился к бармену. Глубоко вздохнув, юноша нацепил на лицо добродушную улыбку и обратился к мужчине.

- Мистер, вы не могли бы помочь мне попасть в Косой переулок? - как можно дружелюбней поинтересовался Поттер.

Бармен, оторвавшись от протирания бокалов, посмотрел на него вопросительно.

- Ты не слишком юн, чтобы ходить в таких местах без сопровождения?

-Нет, мистер! - с вызовом в глазах проговорил Гарри, он ненавидел, когда его считали беспомощным ребенком.

- Ну ладно, пойдем, - сказал примирительно мужчина, - ты в Хогвартс поступаешь? И кстати, как твое имя, малыш? - поинтересовался бармен, провожая Гарри к неприметной двери в конце заведения.

- Поттер, Гарри Поттер, - прошипел сквозь зубы брюнет. Как это ничтожество смеет его называть малышом?! Если бы ему не требовалась помощь «этого», то Гарри угостил бы его одним из своих «фокусов».

Бармен замер как вкопанный на полпути и во все глаза уставился на мальчика.

- Какая честь, мистер Поттер, я так мечтал вас увидеть, - с глупой улыбкой затараторил бармен. - Меня зовут Том, можете обращаться ко мне по имени, мистер Поттер.

Гарри удивила такая перемена отношения, но у этого неудачника он об этом решил не спрашивать. А Том тем временем провел его к глухой стене из кирпичей, достав деревянный крючок из кармана своего балахона. Он прикоснулся к некоторым кирпичам. К удивлению Поттера, перед ним начал появляться проход. Гарри обошел бармена и направился прямо туда, по пути бросив небрежное «спасибо».

Зайдя в Косой переулок, Поттер начал с интересом осматриваться по сторонам. Здесь было много магазинчиков, в витринах которых находилось множество неизвестных для Гарри предметов. Всякие бутылочки с жидкостью разного цвета, какие-то железные тазики. А может это кастрюли, только зачем там ручка? - Поттер так и не смог понять. В одной витрине было много различных перьев. «Волшебники, что, этим пишут?» - сам себя спросил Гарри. «Они настолько отстали от цивилизации… Может, и огонь с помощью камней разводят?» - продолжал свой мысленный диалог Поттер и сразу же ужаснулся от перспективы общения с такими людьми. Гарри привык к телевизору, телефону и, в конце концов, к ручкам для письма, а не к этим «волосатым зубочисткам».

Неторопливо идя по дорожке к банку, куда ему, со слов МакГонагалл, следовало зайти за своим наследством, Поттер встречал много прохожих, которые странно на него поглядывали. Юноша не стал придавать этому большое значение, решив, что это из-за его внешнего вида. Ведь они были одеты в длинные… то ли плащи, то ли куски ткани неизвестного покроя разных цветов, а он в обтягивающие черные джинсы, такую же рубашку и дорогие туфли. Отбросив все свои мысли относительно странных нарядов магов, он решил сразу пойти в банк и узнать о наследстве, а после отправиться за покупками из списка, который был в письме.

Подойдя к Гринготтсу, Поттер увидел ослепительно белое здание, возвышающееся над близлежащими магазинчиками: отполированные до блеска серебряные и бронзовые двери, ступени из белого мрамора. На серебряных дверях надпись:

Входи, незнакомец, но не забудь,

Что у жадности грешная суть,





Кто не любит работать, но любит брать,

Дорого платит - и это надо знать.

Если пришёл за чужим ты сюда,

Отсюда тебе не уйти никогда.

Его плохое настроение начало улучшаться: если это здание так богато выглядит, то и школа, возможно, будет неплохая. После лицезрения «Дырявого котла», а также витрин магазинчиков по пути к банку. Поттер был почти убежден, что волшебный мир застрял в средневековье, поэтому начал задумываться насчет траты своего времени на обитание и учебу в нем. Ведь он и так неплохо может применять волшебство, да и к тому же ему не составит особого труда поступить в Гарвард. Что ни говори, а Поттер был умным ребенком. В свои одиннадцать благодаря книгам он знал больше, чем некоторые взрослые.

Зайдя внутрь, парень увидел множество касс, за которыми работали странные существа, по росту напоминающие гномов. «Куда я попал?» - промелькнуло в голове Поттера. Немного поразмыслив, он решил, что именно к этим странным существам нужно обращаться по поводу наследства.

- Мое имя Гарри Поттер, и я бы хотел получить свое наследство, - сказал мальчик, подойдя к свободной кассе с безразличным выражением лица.

- А у вас есть ваш ключ, мистер Поттер? - с прищуром спросил кассир.

Поттер без промедления вытащил из кармана и положил на стойку ключ, который ему отдала МакГонагалл. Гоблин несколько минут внимательно изучал предмет, а затем поднялся и попросил следовать за ним к хранилищу. Зайдя в одну из многих дверей в зале, они оказались возле небольших тележек, в одну из которых тут же уселся гоблин, выжидающе смотря на Поттера.

За целый день Гарри увидел много отвратительных вещей, но предложение прокатиться на этой ужасной тачке его вообще ввергло в ступор. Он, одетый в элегантные и весьма недешевые вещи, должен садиться в эту ужасную тележку? Этого его гордость не могла вынести.

Поттер демонстративно отошел подальше от этого ужасного средства передвижения и начал в уме прокручивать всё ранее прочитанное им о банках. Если его наследство здесь, значит, эти существа должны ему его отдать, несмотря ни на что. Поразмыслив, юноша решил, что ему необязательно идти, достаточно лишь попросить документы, в которых указано чем он владеет. И в удобном месте внимательно их изучить, а затем потребовать необходимые вещи.

Ведь в нормальных банках так и поступают, а не идут за деньгами самостоятельно, ну разве что в сейф. А если эти существа не согласятся, то можно будет подать жалобу. Куда подавать Гарри не знал, но был уверен, что прикупив пару магических книг и прочитав их, сможет найти данные об органах управления в Магическом мире. Поэтому, гордо подняв подбородок, он с нескрываемым презрением посмотрел на гоблина.

- Я не сяду в данное средство передвижения! - высокомерно произнес Гарри.

Гоблин на него выпучил глаза, было видно, что он не ожидал таких слов от Поттера. Спустя несколько минут пристального изучения друг друга взглядами, гоблин начал говорить:

- Это необходимая процедура, мистер Поттер, тележка доставляет хозяина к его хранилищу, где он берет деньги или другие ценности, которыми владеет, - объяснял кассир Поттеру, как маленькому ребенку, при этом кривясь от подобной работы.